9 562 marchi
2 694 000 guide per l'uso


Scarica il tuo manuale, è GRATIS! Diplodocs le permette di scaricare numerosi tipi di documento per usare al meglio il suo Fotocamera Digitale SIGMA SPEEDMASTER 7000: manuale d'utilizzo, guida per l'utilizzatore, manuale di istruzioni.
Cerca un marchio
Ricerca avanzata

Hai bisogno di aiuto per l\'uso di un prodotto?
Guardi le opinioni su SIGMA SPEEDMASTER 7000

Istruzioni per l'uso SIGMA SPEEDMASTER 7000

Diplodocs aiuta a scaricare la guida per l'uso SIGMA SPEEDMASTER 7000 Fotocamera Digitale.

Scarica il manuale per l'uso completa (455 Ko)




Puoi anche scaricare i seguenti manuali collegati a questo prodotto:
SIGMA SPEEDMASTER 7000


Anteprima delle prime 3 pagine del manuale

Forse hai disabilitato gli Script Java oppure hai una versione di Adobe Flash Player obsoleta.
Scarica la versione di Flash Player più recente.
Estratto del manuale: manuale d'uso SIGMA SPEEDMASTER 7000

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

7 FUNCTIONS 1 2 A + / 3 S ES PR S ES PR 4 2. TOP 5 TOP 6 1. OPEN B TOP + 7 TOP 8 9 1. OPE N 2. ! CLICK 10 TOP SPEEDMASTER 11 SPEEDMASTER SPEEDMASTER SPEEDMASTER 12 7000 OPEN 7000 E 7000 Max. 5 mm PRESS PRESS ! CLICK D 7000 PRESS PRESS Set WS C 7 FUNCTIONS Inhoud van de verpakking 1 "7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER" 1 stuurhouder met snoer en sensor 1 magneet + huls (spaakbevestiging) 1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik afhankelijk van stuuromtrek voor montage van de stuurhouder en sensor aan de vork) 1 grijze rubberring voor bevestiging van de sensor bij dikkere vorken A B Set WS: instellen wielomtrek G Geef de wielomtrek aan in mm max.3999 mm (fabrieks instellingen WS = 2155). Bij het instellen van de wielomtrek mag geen CLK in de display staan 1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste bandenmaat opzoeken 2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven onder "SET WS" Alternatief:WS = wieldiam.in mm x 3,14 Funkties KMH snelheid tot 99 km/u F TRP* tripafstand, tot 10 m nauwkreurig AVS** gemiddelde snelheid STP* rittijd (max. 10 uren) MAX maximum snelheid, gemeten vanaf laatste RESET DST* totaalafstand, tot 99999 km CLK klok * Na overschrijding van de maximale waarde start bij 0 ** automatische start/stop funktie Batterijen 1 x1, 5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker wordt. Batterijdeksel met munt openen. · Voor het wisselen WS en DST noteren · Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de Plus kant zichtbaar zijn! · Dichtingsring goed inleggen · Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en CLK opnieuw ingegeven worden. Het scherm springt autom.op het ingeven van de totaalafstand DST. Batterijen na gebruik inleveren Hg Nuttige wenken Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen! E DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen (stroom was onderbroken) · batterijen uitnemen ·kontakten reinigen · DST, WS en CLK opnieuw instellen Geen snelheids weergave C · is de computer goed in de houder geschoven D · afstand en toestand van de magneet en sensor controleren · kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen · snoeren op breuk controleren Zwartkleuring van het LCD-scherm * Mogelijk bij temperaturen boven 60°C LCD-scherm te traag * Mogelijk bij temperaturen onder 0°C * Geen gevolgen voor het functioneren Tussen 0°-60° is scherm weer normaal ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter C is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt, dan de sensor lager op de vork aanbrengen. nederlands Programación del computador (SET WS) Programación del diámetro de la rueda en mm. (máximo 3999 mm medida standard predeterminada WS = 2155 ). Durante la programación de la dimensión de rueda, CLK no debe estar visualizada 1. La tabla "Wheel Size Chart" determina la circunferencia de vuestra rueda según la dimensión del neumático. 2. Utilizad los datos de esta tabla para programar el computador "SET WS" 2ª posibilidad: calcule Vd. mismo la circunferencia de su rueda WS = diámetro en mm x 3,14 Funciones KMH Velocidad instantanea hasta 99 kmh F TRP* Kilometraje diario - redondeo exacto a 10 m AVS** Velocidad media STP* Tiempo de recorrido - máx. 10 horas MAX Velocidad máxima desde el último RESET DST* Distancia total hasta 99999 km CLK Reloj * Si se sobrepasan los valores máximos > empieza de 0 ** Función automática de puesta en marcha/stop Observaciones generales Seguridad cotra robo: Quite el computador de su E soporte cuando deje la bicicleta DST + la primera cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha sido interrumpida por un choque violento) · Retirar la pila, Controlar los contactos y limpiarlos · Reinstalar DST,WS y CLK No se visualiza la velocidad D · Controlar que el computador está bien instalado · Controlar la distancia y el alojamiento del imán C de cara al sensor · Controlar los contactos, limpiarlos o enderezarlos · Buscar un cable cortado La visualización del LCD está sombreada* Es posible si la temperatura es superior a 60º. La visualización del LCD es lenta* Es posible si la temperatura es inferior a 0º *No se altera la función del computador Entre 1º y 60º C, la pantalla se vuelve normal VTT: Cuando la distancia entre el sensor y el imán es superior a 5 mm, poner un separador debajo del sensor. Si la distancia es todavía demasiado grande montar C el sensor cerca del buje Verpackungsinhalt 1 "7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER" 1 Halterung mit Kabel und Sensor 1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche) 1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring A (je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden, zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors) 1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors B an dickeren Gabeln/Federgabeln) Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen. Achtung bei Batteriewechsel: · Vor dem Wechsel WS und DST notieren · Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen! · Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen · Nach Batteriewechsel müssen DST , WS, und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Radumfang einstellen (SET WS) G Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm, voreingestellter Standardwert: WS = 2155). Bei Eingabe des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen! 1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln 2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET WS" eingeben. Alternativ zu 1.: WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3.14) Funktionen KMH Geschwindigkeit, bis 99 kmh F TRP* Tageskilometer, auf 10 m genau AVS** Durchschnittsgeschwindigkeit nach 10 Std. bzw. 1000 km > Neustart durch RESET STP* Fahrzeit max. 10 Std. MAX Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET DST* Gesamtstrecke, bis 99999 km CLK Uhrzeit * Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0 ** mit automatischer Start- / Stop-Funktion Kontrollhinweise Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen. E DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken (Stromversorgung war unterbrochen) · Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, nachbiegen · DST, WS und CLK neu eingeben Keine Geschwindigkeitsanzeige · Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet? D · Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen C · Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen · Kabel auf Bruchstellen untersuchen Schwarzfärbung der LCD-Anzeige* Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C LCD-Anzeige ist träge* Möglich bei Temperaturen unter 0° C * Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt. Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück. Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor und Magnet größer als 5 mm ist C , Sensor unterlegen. Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor näher an der Nabe montieren. Contenido del embalaje 1 "7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER" 1 soporte de manillar con cable y sensor 1 Imán + soporte (para montaje en el radio) 1 anillo pequeño en caucho negro A (para fijar el soporte en el manillar) 1 anillo grande en caucho gris (para fijar el sensor) B Pila 1 x 1,5 Volt. Tipo SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm Cambio de la pila aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté borrosa. Abrir el alojamiento de la pila con un destornillador. Atención: · Antes del cambio de la pila anotar WS y DST · Respetar el MAS y el MENOS. Abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila. · En caso de desplazamiento de la junta, ponerla en forma correecta. · Después del cambio de pila, DST, WS y CLK deben ser reinstalados. La distancia total (DST) se fija automáticamente Las pilas pueden ser devueltas después de su uso Hg SET WS (Setting the wheel circumference) G Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.pre-set standard value is WS = 2155 ) When entering the wheel circumference, the time CLK must not be displayed! Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on your tire size. Option 2: Using this value program follow "SET WS" illustrations. WS = Diameter x 3.14 Speed up to 99 kmh / 60 mph F Trip distance accurate to 10 m Average speed, after 10 hours or 1000 km you have to RESET Stopwatch, starts at the start of the journey Maximum speed since last RESET Total distance up to 99999 km Clock If max. values are exceeded, restart from 0 Automatic start / stop function General remarks Safeguarding to theft: take the computer off. E DST and first figure of total distance are flashing (the power supply has been interrupted due to severe jarring) · Remove batteries, check contacts, clean if necessary · Re-enter DST, WS and CLK No speed display · Check that the cycle computer is properly engaged D in the bracket C · Check distance and position of the magnet · Check contacts, clean and bend if necessary · Check the cable for damage Blackening of the LCD display* Possible at temperatures above 60°C. LCD display is sluggish* Possible at temperatures under 0° C. * This does not impair the operation of the cycle computer. Between 1° and 60° C, the display returns to normal. Mountainbikes: Distance between sensor and magnet should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor and magnet closer to wheel center. C deutsch Hg SET WS G (Inserimento della circonferenza della ruota.) Misurare il diametro della ruota in mm. (massimo 3999mm.Valor impostato è WS=2155). Quando inserisci la circonferenza della ruota, l' orologio CLK non deve apparire! 1. Usando le Tabelle, determinare WS in base alla misura del pneumatico. 2. Usando questi valori, pogrammare "SET WS" seguendo le procedure. WS = Circonferenza X 3,14 Funzioni KMH velocità a 99 kmh F TRP* percorso giornaliero precisione ai 10 metri AVS** velocità di media dopo 10 ore o 1000 km premete RESET STP** cronometro (al massimo 10 ore) MAX velocità massima (dall'ultimo RESET) DST* percorso totale fino a 99999 km CLK orologio * Quando la misuarzione dei dati massimi è superata, la numerazione cominicia da 0. ** con arresti automatici Note generali. Contro il furto, rimuovere il computer dal supporto. E DST e la prima cifra della DST lampeggiano (l'energia è stata interrotta bruscamente) · Rimuovere le batterie, controllare i contatti, pulire se necessario. · Resettare DST, WS e CLK Non appare la velocità sul display D · Controllare se il computer è stato fissato correttamente al supporto. · Controllare la distanza e la posizione del magnete. C · Controllare i contatti, pulirli e sistemarli se necessario. · Controllare il cavo se danneggiato. Annerimento dei cristalli liquidi sul display. Possibile a temperature oltre 60° C. I cristalli liquidi del display sono lenti. Possibile a temperature sotto lo 0° C. I due punti precendenti non danneggiano le operazioni del ciclo computer. Alle temperature comprese fra 1° e 60 ° C il display ritorna normale. MTB: montare il sensore vicino al mozzo della ruota, se la distanza fra il sensore e il magnete è superiore a 5 mm. C Wskazówki Ochrona przed kradzie: zdejmowa komputer DST + cyfra dystansu calkowitego mrugaj (przerwane zasilanie) · wyj baterie, sprawdzi styki, wyczyci · DST, WS i CLK nanie na nowo Brak wskazania prdkoci · czy komputer jest prawidlowo wloony w uchwyt? · sprawdzi odleglo i poloenie pomidzy magnesem a czujnikiem · sprawdzi styki, ewentualnie wyczyci lub dogi · sprawdzi czy nie zostal uszkodzony kabel Czarny wywietlacz LCD moliwe przy temperaturze obudowy powyej 60°C Wywietlacz LCD jest powolny* moliwe przy temperaturze poniej 0° C *nie wplywa to na prawidlowe funkcjonowanie komputera Midzy 1° i 60° C, wywietlacz wskazuje normalnie Rower górski: jeli odleglo pomidzy czujnikiem a magnesem jest wiksza ni 5 mm- czujnik przesun w kierunku magnesu, jeli odleglo jest nadal za dua przesun czujnik w kierunku piasty espagnol Kit contents 1 "7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER" 1 bracket with cable and sensor 1 magnet + casing (for assembly on the spoke) 1 small + 1 large black rubber band A (use according to diameter of the handlebar to mount the computer bracket) B 1 grey rubber band (to mount the sensor) Il kit contiene: 1 "7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER" 1 Attacco con cavo e sensore. 1 Magnete completo per il fissaggio al raggio. 1 anello di gomma nero piccolo e uno grande ( usare l' anello pertinente al diametro del manubrio, A per il montaggio dell' attacco del computer). 1 anello di gomma grigia per il montaggio del sensore. B Batterie 1 x 1,5 Volt, tipo SR 44 (D357), 11,6 X 5,4 mm. Sostiutire le batterie dopo circa due anni o appena il display si offusca. Aprire il coperchio della batteria con un cacciavite. Al cambio della batteria, prestare queste attenzioni: · Prima della sostituzione annotare WS e DST · Controllare polo negativo e positivo. Quando il ...

  Know our Partners   Domande frequenti   Contatta il Team Diplodocs   Ultime ricerche
Ultime aggiunte
  Mappa del sito
Marchi che iniziano con A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.