Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale
CD RDS RECEIVER REPRODUCTOR DE CD CON RECEPTOR RDS CD RDS-EMPFÄNGER AUTORADIO CD RDS SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER CD RDS
3
DEH-P7100BT
Fig. 1 Abb. 1 Afb. 1
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3
Fig. 5 Abb. 5 Afb. 5
Fig. 7 Abb. 7 Afb. 7
9 1 2
10cm
Installation Manual Manual de instalación Installationsanleitung Manuel d'installation Manuale d'installazione Installatiehandleiding
PrintedinThailand ImpriméenThaïlande
10cm
a
b
<0G020029A/N>EW
Fig. 2 Abb. 2 Afb. 2
Fig. 4 Abb. 4 Afb. 4
Fig. 6 Abb. 6 Afb. 6
Fig. 8 Abb. 8 Afb. 8
<08L00000>
Installation
Note
· Check all connections and systems before final installation. · Do not use unauthorized parts. The use of unauthorized parts may cause malfunctions. · Consult with your dealer if installation requires drilling of holes or other modifications of the vehicle. · Do not install this unit where: -- it may interfere with operation of the vehicle. -- it may cause injury to a passenger as a result of a sudden stop. · The semiconductor laser will be damaged if it overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet. · Optimum performance is obtained when the unit is installed at an angle of less than 60°. (Fig. 1) · When installing, to ensure proper heat dispersal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents. (Fig. 2) 1Leave ample space 2Dashboard · The cords must not cover up the area shown in the figure. This is necessary to allow the amplifires to radiate freely. (Fig. 3) 3Do not cover this area.
English
· Wheninstallinginashallowspace,usea suppliedmountingsleeve.Ifthereisenough spacebehindtheunit,usefactorysupplied mountingsleeve.
Instalación
Nota
· Verifique todas las conexiones y sistemas antes de la instalación final. · No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento. · Consulte su revendedor si se requiere taladrar agujeros o hacer otras modificaciones del vehÃculo para la instalación. · No instale esta unidad donde: -- pueda interferir con la operación del vehÃculo. -- pueda causar lesiones a un pasajero en el caso de una parada brusca. · El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de lugares calientes como cerca de la salida del calentador. · Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala la unidad en un ángulo inferior a 60°. (Fig. 1) · Cuando instale, para asegurar la dispersión apropiada del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y enrolle cualesquiera cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación. (Fig. 2) 1Deje un amplio espacio 2Tablero de instrumentos · Los cordones no deben tapar el área mostrado en la figura. Esto es necesario para permitir que los amplificadores puedan radiar libremente. (Fig. 3) 3No cubra esta área.
Español
· Cuandoinstaleenunlugarpocoprofundo,utilice elmanguitodemontajesuministrado.Sihay espaciosuficientedetrásdelaunidad,utiliceel manguitodemontajesuministradodefábrica.
Einbau
Hinweise
· Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, bevor Sie das Gerät endgültig einbauen. · Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu Funktionsstörungen führen. · Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen wenden müssen. · Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo: -- es den Fahrer beim Fahren behindert. -- es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen verletzen kann. · Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe einer Heizungsauslassöffnung. · Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt. (Abb. 1) · Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen blockieren können. (Abb. 2) 1Reichlich Platz lassen 2Armaturenbrett · Die Leitungen dürfen den in der Abbildung gezeigten Bereich nicht verdecken. Dies ist erforderlich, damit die Verstärker frei Wärme abstrahlen können. (Abb. 3) 3Diesen Bereich nicht verdecken.
Deutsch
· VerwendenSiebeimEinbauaneinerengenStelle einenmitgeliefertenHalter.Wennnichtgenügend PlatzhinterdemGerätvorhandenist,verwenden SiedenvomWerkmitgeliefertenHalter.
Installation
Remarque
· Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes avant l'installation finale. · N'utilisez aucune pièce non autorisée. L'utilisation de pièces non autorisées peut causer un mauvais fonctionnement. · Consultez votre revendeur si l'installation nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez d'autres modifications du véhicule. · N'installez pas l'appareil dans un endroit où: -- il peut gêner la conduite du véhicule. -- il peut causer des blessures à un passager à la suite d'un arrêt brutal. · Le laser à semi-conducteur sera endommagé en cas de surchauffe. Installez cet appareil à l'écart des endroits chauds tels que près de la sortie du chauffage. · Des performances optimales peuvent être obtenues quand l'appareil est installé avec un angle de moins de 60°. (Fig. 1) · Lors de l'installation de l'appareil, laissez suffisamment d'espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu'il n'obstrue pas les orifices de ventilation. (Fig. 2) 1Laissez suffisamment d'espace 2Tableau de bord · Les cordons ne doivent pas couvrir la zone montrée sur la figure. C'est nécessaire pour permettre à l'amplificateur de rayonner librement. (Fig. 3) 3Ne recouvrez pas cette zone.
Français
· Sil'installationsefaitdansunemplacement étroit,utilisezlemanchondemontagefourni. S'ilyasuffisammentdeplacederrièrel'appareil, utilisezlemanchondemontagefourniavecla voiture.
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place. 3. Install the unit as illustrated. (Fig. 5)
5Dashboard 6Mounting sleeve 7Rubber bush 8Screw
2. Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las lengüetas de metal (90°) en posición. 3. Instale la unidad como se muestra. (Fig. 5)
5Tablero de instrumentos 6Manguito de montaje 7Buje de caucho 8Tornillo
2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90° zu verbiegen. 3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein. (Abb. 5)
5Armaturenbrett 6Halter 7Gummibuchse 8Schraube
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un tournevis pour tordre les languettes de métal (90°). 3. Installez l'appareil comme montré sur l'illustration. (Fig. 5)
5Tableau de bord 6Manchon de montage 7Amortisseur en caoutchouc 8Vis
Removing the Unit
Ausbauen des Geräts
1. Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place. (Fig. 6) 2. Pull the unit out of the dashboard.
Extracción de la unidad
DIN Rear mount
1. Inserte las llaves de extracción suministradas en ambos lados de la unidad hasta que se enganchen en posición. (Fig. 6) 2. Tire de la unidad del tablero de instrumentos.
1. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das Gerät ein. (Abb. 6) 2. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett. 1. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die Löcher in der Konsole und an der Geräteseite übereinstimmen. (Abb. 7) 2. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest. (Abb. 8)
· VerwendenSieentwederFlachrundkopfschrauben (5mm×8mm)oderSchraubenmitbündiger Oberfläche(5mm×9mm),jenachderArtder SchraubenlöcherinderKonsole. 9Schraube aVom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügelavec la voiture bArmaturenbrett oder Konsole
Retrait de l'appareil
1. Insérez les clés d'extraction fournies de chaque côté de l'appareil jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. (Fig. 6) 2. Tirez l'appareil pour le sortir du tableau de bord.
1. Determine the appropriate position where the holes on the bracket and the side of the unit match. (Fig. 7) 2. Tighten two screws on each side. (Fig. 8)
· Useeithertrussscrews(5mm×8mm)orflush surfacescrews(5mm×9mm),dependingon theshapeofscrewholesinthebracket. 9Screw aFactory radio mounting bracket bDashboard or Console
DIN Einbau an der Rückseite
Montaje trasero DIN
Montage arrière DIN
DIN Front/Rear-mount
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente mediante el montaje "delantero" (montaje delantero DIN convencional) o montaje "trasero" (montaje trasero DIN utilizando los agujeros de tornillo roscados en los lados del bastidor de la unidad). Para los detalles, consulte los siguientes métodos de instalación.
This unit can be properly installed either from "Front" (conventional DIN Front-mount) or "Rear" (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following installation methods.
1. Determine la posición apropiada donde los agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se emparejan. (Fig. 7) 2. Apriete los dos tornillos en cada lado. (Fig. 8)
· Utilicetornillosconcabezaovalada(5mm×
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite
Montage avant/arrière DIN
1. Déterminez la position appropriée dans laquelle les trous du support de montage coïncident avec ceux du côté de l'appareil. (Fig. 7) 2. Serrez deux vis de chaque côté. (Fig. 8)
· Utilisezdesvisà têtebombée(5mm×8mm) oudesvisà têteencastrée(5mm×9mm),en fonctiondelaformedestrousdanslesupport. 9Vis aSupport de montage fourni avec la voiture bTableau de bord ou console
Removing or attaching the trim ring
Fastening the front panel
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. (Fig. 4)
· Whenreattachingthetrimring,pushthetrim ringontotheunituntilitclicks.(Ifthetrimring isattachedupsidedown,thetrimringwillnotfit properly.) · Itbecomeseasytoremovethetrimringifthe frontpanelisreleased. 4Trim ring
If you do not plan to detach the front panel, the front panel can be fastened with supplied screws and holders.
Extracción o instalación del anillo compensación
8mm)otornillosdecabezaembutida(5mm ×9mm),dependiendodelaformadelos agujerosdetornilloenlaménsula.
1. Attach the holders to both sides of the front panel. (Fig. 9)
cHolder
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo de compensación hacia fuera para extraer el anillo de compensación. (Fig. 4)
· Cuandoreinstaleelanillodecompensación, empujeelanillodecompensaciónenlaunidad hastaqueencajeconun"clic".(Siseinstala elanillodecompensacióninvertido,puede queelanillodecompensaciónnoseencaje correctamente.) · Sehacemásfácilquitarelanillode compensaciónsisesueltaelpaneldelantero. 4Anillo de compensación
9Tornillo aMénsula de montaje de radio de fábrica bTablero de instrumentos o consola
Dieses Gerät kann entweder an der "Vorderseite" (herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite) oder an der "Rückseite" (DIN Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher für die Gewindeschrauben, die sich an der Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden Einbaumethoden.
Cet appareil peut être installé correctement par "l'avant" (montage avant conventionnel DIN) ou par "l'arrière" (montage par l'arrière DIN, en utilisant les trous taraudés de chaque côté du châssis). Pour les détails, reportez-vous aux méthodes d'installation suivantes.
Fijación del panel delantero
2. Replace the front panel to the unit. (Fig. 10) 3. Flip the holders into upright positions. (Fig. 11) 4. Fix the front panel to the unit using screws. (Fig. 12)
dScrew
Si no planea extraer el panel delantero, se puede fijar el panel delantero con los tornillos y sujetadores suministrados.
Abnehmen und Anbringen des Zierleistenrings
Befestigung der Frontplatte
Retrait ou fixation de la garniture
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und Unterseite nach außen, um den Ring zu entfernen. (Abb. 4)
· BeimerneutenAnbringendesZierleistenrings drückenSiedenRingaufdasGerät,biser einrastet.(FallsderZierleistenringverkehrtherum angebrachtwird,passternichtrichtig.) · WenndieFrontplattefreigegebenist,istesganz einfach,denZierleistenringabzunehmen. 4Zierleistenring
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte abzunehmen, kann sie mit den mitgelieferten Schrauben und Haltern befestigt werden.
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la garniture vers l'extérieur pour la retirer. (Fig. 4)
Fixation du panneau avant
1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero. (Fig. 9)
cSujetador
1. Bringen Sie die Halter ...