Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale
Portable Radio
AE2110
AE2150
STROMVERSORGUNG Batterien (optional)
DEUTSCH
NEDERLANDS
STROOMVOORZIENING Batterijen (los verkrijgbaar)
1 Open het batterijvak en plaats er twee batterijen in, type UM1, R20 of D, let op de juiste richting aangegeven door de symbolen + en -. 2 Sluit het batterijvak. U kunt het apparaat nu gebruiken. · Zodra u het apparaat via de adapter aansluit, wordt de batterijvoeding uitgeschakeld. · Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet zult gebruiken. Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier weggegooid worden. NETADAPTER (enkel bijgeleverd bij de AE2150) 1 Heeft uw apparaat een netspanningskiezer, zet deze dan op de plaatselijke netspanning. De 2,0 mm-middenpen van de 5,5 mmstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool . 2 Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat en het stopcontact. · Let erop dat u de netadapter juist aansluit om zo energie te besparen! 3 Haal de netadapter altijd uit het stopcontact als u deze niet gebruikt. Opmerking: Om beschadiging te voorkomen, moet u alleen de meegeleverde netadapter gebruiken of een andere adapter van hoge kwaliteit die een spanning van 3V en een stroom van 250mA levert. RADIO Radio-ontvangst 1 Draai de VOLUME/POWER OFF -knop in de richting van de klok om de radio aan te zetten en het volume in te stellen.
ITALIANO
ALIMENTAZIONE Batterie (opzionali)
1 Aprire lo scomparto della batteria ed inserire due batterie, tipo UM1, R20 o D-cells, con la corretta polarità indicata dai simboli "+" e "". 2 Rimettere a posto lo sportello dello scomparto. A questo punto l'apparecchio è pronto per funzionare. · L'alimentazione della batteria si spegne quando l'apparecchio viene collegato all'adattatore. · Togliere le batterie se l'apparecchio non deve essere usato per un lungo periodo di tempo. Le batterie contengono sostanze chimiche, quindi devono essere smaltine in modo corretto. ADATTATORE DI RETE (incluso solo col modello AE 2150) 1 Se l'adattatore è munito di selettore di voltaggio assicurarsi che l'impostazione corrisponde al voltaggio della rete locale. Il pin centrale da 2,0 mm della spina dell'adattatore da 5,5 mm deve essere anche collegata al polo negativo. 2 Collegare l'adattatore di rete alla presa DC 3V dell'apparecchio ed alla presa della rete. · Assicurarsi che l'adattatore sia collegato bene onde risparmiare energia della batteria! 3 Scollegare sempre l'adattatore di rete se non si sta usando l'apparecchio. Nota: Per evitare danni all'apparecchio, usare esclusivamente l'alimentatore in dotazione, o un alimentatore di ottima qaulità con tensione pari a 3V 250mA. RADIO Ricezione radio 1 Girare il pomello VOLUME/POWER OFF kin senso orario per accendere la radio e regolare il volume. Si possono collegare delle cuffie con una spina da 3,5 mm alla presa p. Gli altoparlanti integrali verranno silenziati. Selezionare la banda d'onda utilizzando l'interruttore BAND. Sintonizzare su di una stazione radio utilizzando TUNING.
PORTUGÊSE
FONTE DE ALIMENTAÇÃO Pilhas (opcionais)
1 Abra o compartimento das pilhas e insira duas pilhas, tipo UM1, R20 ou células D, com a polaridade correcta conforme indicada pelos símbolos "+" e "". 2 Volte a colocar a tampa no compartimento. O aparelho está agora pronto a funcionar. · A alimentação de corrente das pilhas é desactivada quando o aparelho é ligado à ao adaptador. · Tire as pilhas se não tenciona usar o aparelho senão daí a muito tempo. As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que devem ser deitadas fora tomando as devidas precauções. ADAPTADOR DE CORRENTE DA REDE (incluído apenas com o AE 2150) 1 Se o adaptador tem um selector de voltagem, certifique-se de que a voltagem seleccionada corresponde à da rede local. O pino central de 2,0 mm da ficha de 5,5 m do adaptador também tem de ser ligado ao pólo negativo. 2 Ligue o adaptador de corrente à tomada DC 3V do aparelho e à tomada da rede. · Certifique-se de que o adaptador está bem ligado para poder poupar a energia das pilhas! 3 Desligue sempre o adaptador de corrente quando não estiver a usar o aparelho. Nota: Para evitar danos no aparelho, utilize apenas o adaptador fornecido ou um adaptador de boa qualidade com uma saída de 3V 250mA.
POWE
R OFF
MW
NE WS
FM
Sca le
520
MU SIC
FM FM
MW AM
88
10 ·
530
92
·· 20
650
BAND
·· · 30 ·
94
800
· · 40 ··· 50 · · · 60 ·
96
1000
TU T UN NI N IN
G G
100
1300
· · 70 · · · 80 · · · 90 · · · 100
104
1600
108
MHz
MHz
Scale
1 Das Batteriefach öffnen und zwei Batterien (Typ UM1, R20 oder DZellen) einsetzen, wobei die richtige, von den Symbolen "+" und "-" angegebene Polarität zu beachten ist. 2 Die Tür des Faches wieder anbringen. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit. · Die Batterieversorgung wird abgeschaltet, wenn das Gerät an Adapter angeschlossen ist. · Die Batterien herausnehmen, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu entsorgen sind. NETZADAPTER (nur beim Modell AE 2150 inbegriffen) 1 Wenn Ihr Adapter mit einem Spannungswähler ausgerüstet ist, so ist sicherzustellen, daß die Einstellung mit Ihrer örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Der 2,0 mm-Zentralstift des 5,5 mmAdaptersteckers muß ebenfalls an den Minuspol angeschlossen sein. 2 Den Netzadapter an die DC 3V-Buchse des Gerätes und an die Netzsteckdose anschließen. · Sicherstellen, daß Ihr Adapter richtig angeschlossen ist, um die Batterie zu schonen! 3 Den Netzadapter bei Nichtgebrauch des Gerätes stets ziehen. Hinweis: Damit Sie das Gerät nicht beschädigen, sollten Sie nur den mitgelieferten Adapter oder einen 3V-Adapter guter Qualität mit einem Ausgangsstrom von 250mA verwenden. RADIO Radioempfang 1 Den Knopf VOLUME/POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten und die Lautstärke einzustellen. · Sie können Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p anschließen. Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet. 2 Den Wellenbereich mit dem BAND-Schalter auswählen. 3 Mit TUNING auf einen Radiosender abstimmen. · Für FM, die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist. · Für MW, (AM oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne, weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. · Für KW (nicht bei allen Ausführungen) ist die Teleskopantenne auszuziehen und in vertikale Lage zu bringen. 4 Den tone-Schalter durch Auswahl von NEWS (Nachrichten) oder MUSIC (Musik) einstellen. 5 Zum Abschalten des Gerätes den Knopf VOLUME/ POWER OFF gegen den Uhrzeiger in die Aus-Stellung drehen, wobei Sie ein leises 'Klicken' hören.
RÁDIO
Recepção radiofónica 1 Rode o botão VOLUME/POWER OFF para a direita para ligar o rádio e regular o volume. · 2 3 · · · 4 5 Pode ligar os auscultadores à tomada p. com uma ficha de 3,5 mm. O altifalante incorporado será silenciado. Seleccione a faixa de radiofrequência utilizando o interruptor BAND. Sintonize uma estação de rádio utilizando TUNING. Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Incline e rode a antena. Reduza o respectivo comprimento se o sinal estiver demasiado forte (muito próximo de um transmissor). Para MW, (AM ou LW) o aparelho possui uma antena incorporada, pelo que a antena telescópica não é necessária. Oriente a antena rodando o aparelho. Para SW , (não existe em todas as versões) puxe a antena telescópica e coloque-a em posiçao vertical. Ajuste o interruptor tone seleccionando NEWS (notícias) ou MUSIC (música). Para desligar o aparelho, rode o botão VOLUME/ POWER OFF para a esquerda, para a posição de desligado, e ouvirá um pequeno "clique".
AE 2110 / 2150 - Portable Radio
Deutsch Nederlands Italiano Português Dansk Svenska Suomi
· U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de aansluitbus p. De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld. 2 Kies het golfgebied met de BAND-schakelaar. 3 Stem af op een radiozender met TUNING. · Voor FM trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Klap de antenne naar beneden en draai deze. Als het signaal te sterk is (in de directe omgeving van een zender), kunt u de antenne weer inschuiven. · Voor MW, (AM of LW) heeft het apparaat een ingebouwde antenne en dus is de telescoopantenne dan niet nodig. U kunt de antenne richten door het hele apparaat te draaien. · Voor SW (korte golf) trekt u de telescoopantenne uit en zet u die verticaal (niet op alle modellen). 4 Zet de tone-schakelaar op NEWS (nieuws) of MUSIC (muziek). 5 Wilt u de radio uitzetten, draai dan de VOLUME/ POWER OFF-knop tegen de richting van de klok in de stand OFF (uit); u hoort een zachte klik.
· 2 3
· Per FM, tirare fuori l'antenna telescopica. Inclinare e ruotare l'antenna. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte (molto vicino ad una trasmittente). · Per MW, (AM o LW) l'apparecchio è munito di un'antenna integrale quindi l'antenna telescopica non è necessaria. Orientare l'antenna girando tutto l'apparecchio. · Per le stazioni SW, (non per tutti i modelli) estrarre l'antenna telescopica e collocarla in posizione verticale. 4 Regolare l'interruttore tone selezionando NEWS (notizie) o MUSIC (musica). 5 Per spegnere l'apparecchio, girare il pomello VOLUME/ POWER OFF in senso antiorario verso la posizione off e si udirà il leggero scatto.
ONDERHOUD
· Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, extreme vochtigheid, zand en extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. · Maak de behuizing schoon met een zachte, vochtige zeemlap. Gebruik geen sterke of bijtende schoonmaakmiddelen zoals verdunner, wasbenzine enzovoort want die kunnen uw apparaat beschadigen. MET HET OOG OP MILIEU: · De verpakking kan in twee materialen gescheiden worden: karton (doos) en polyethyleen (zakken). Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. · Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. · Gooi uw lege batterijen niet bij het huishoudafval.
WARTUNG
· Das Gerät nicht Regen, Nässe oder hoher Feuchtigkeit längere Zeit aussetzen; zu vermeiden ist außerdem durch Heizkörper oder direkt in der Sonne geparkte Wagen erzeugte übertriebene Wärme. · Ein weiches, leicht angefeuchtetes Ledertuch zum Reinigen des Gehäuses benutzen. Keine konzentrierten oder ätzenden Reinigungsmittel wie z.B. Verdünner, Benzol usw. verwenden, weil dadurch das Gerät beschädigt werden könnte. UMWELTINFORMATIONEN: · Die Verpackung ist in zwei Monomaterialien aufteilbar: Wellpappe (Schachtel) und Polyäthylen (Taschen). Bitte halten Sie sich beim Entsorgen dieser Verpackungsmaterialien an örtliche Bestimmungen. · Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betrieben zerlegt und wiederverwertet werden können. Erfragen Sie örtliche Bestimmungen in bezug auf das Recyceln Ihres alten Gerätes. · Erschöpfte Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
MANUTENZIONE
· Non esporre l'apparecchio alla pioggia, o al vapore o all'alta umidità per lunghi periodi di tempo, oppure ad eccessivo calore, es. apparecchi di riscaldamento, macchine parcheggiate nella diretta luce del sole. · Usare una pelle di daino morbida leggermente umida per pulire l'involucro. Non usare nessun agente di pulizia forte o corrosivo quali un diluente, benzina, ecc. poiché questi possono danneggiare l'apparecchio. NOTA AMBIENTALE: · Il materiale d'imballaggio può essere separato in due tipi: cartoni (scatolone) e polietilene (buste). Osservare i regolamenti locali riguardanti lo smaltimento di questi materiali d'imballaggio. · Il Vostro apparecchio consiste di materiali che possono essere riciclati e riusati se disassemblati da una ditta specializzata. Informarsi sui regolamenti locali per quanto riguarda il riciclaggio del vecchio apparecchio. · Non smaltire le batterie scariche nell'immondizia domestica.
Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com
Printed in Hong Kong
TC text/RB/9846
MANUTENÇÃO · Não exponha o aparelho à chuva, nem a humidade elevada por longos períodos de tempo, nem o exponha a calor excessivo como seja o calor de equipamento de aquecimento ou em veículos estacionados ao sol. · Use uma camurça macia ligeiramente humedecida para limpar a caixa. Não utilize quaisquer produtos de limpeza fortes ou corrosivos como sejam diluente, benzina, etc. já que tais produtos poderão danificar o aparelho. NOTA RELATIVA AO AMBIENTE: · A embalagem pode ser separada em dois materiais: cartão (a caixa) e polietileno (os sacos). Queira observar as regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais ...