9 562 marchi
2 694 000 guide per l'uso


Scarica il tuo manuale, è GRATIS! Diplodocs le permette di scaricare numerosi tipi di documento per usare al meglio il suo Radio sveglia PHILIPS AE1605: manuale d'utilizzo, guida per l'utilizzatore, manuale di istruzioni.
Cerca un marchio
Ricerca avanzata

Hai bisogno di aiuto per l\'uso di un prodotto?
Guardi le opinioni su PHILIPS AE1605

Istruzioni per l'uso PHILIPS AE1605

Diplodocs aiuta a scaricare la guida per l'uso PHILIPS AE1605 Radio sveglia.

Scarica il manuale per l'uso completa (360 Ko)




Puoi anche scaricare i seguenti manuali collegati a questo prodotto:
PHILIPS AE1605

Il prodotto, sebbene classificato sotto il marchio PHILIPS, può essere prodotto da GEMINI INDUSTRIES, NORELCO, RADIOLA dopo fusioni, acquisizioni o cambiamenti di nome.



Anteprima delle prime 3 pagine del manuale

Forse hai disabilitato gli Script Java oppure hai una versione di Adobe Flash Player obsoleta.
Scarica la versione di Flash Player più recente.
Estratto del manuale: manuale d'uso PHILIPS AE1605

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

Pocket Radio AE 1605 ENGLISH POWER SUPPLY Battery (not included) 1. Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment. 2. Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. · Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. FRANÇAIS ALIMENTATION Piles (non comprises) 1. Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée. 2. Enlevez les piles dès qu'elles sont usées ou qu'elles n'ont pas été utilisées pendant une période prolongée. · Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être jetées selon les normes de l'environnement. ESPAÑOL SUMINISTRO DE ENERGÍA Pilas (no incluidas) 1. Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica. 2. Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extráigalas del aparato. · Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de tirarlas, siga la normativa vigente. PORTUGUÊS PALIMENTAÇÃO DE CORRENTE Pilha (não fornecida) 1. Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas, tipo R6, UM3 ou AA conforme indicado. 2. Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo. · As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser deitadas fora com as devidas precauções. DEUTSCH STROMVERSORGUNG Batterie (nicht inbegriffen) 1. Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder AA) lt. Darstellung einsetzen. 2. Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. · Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. DANSK PSTRØMFORSYNING Batteri (ekstra) 1. Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type R6, UM3 eller AA som angivet. 2. Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. · Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på forsvarlig vis. AE1605 POCKET RADIO FM MW MHz kHz x10 RADIO RECEPTION 1. · 2. 3. · 4. 5. · · 6. Turn VOL/ OFF clockwise to switch on the radio. You will hear a small click when switching on. Adjust the volume level with VOL/ OFF. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to the p socket. The built-in speaker will then be muted. Adjust the band switch to FM/MW (or LW) to select your waveband. Adjust TUNING to find the desired radio station. For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM signal is too strong (very close to a transmitter). For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the whole set to find the best position. To switch off the set, turn VOL/ OFF anti-clockwise until you hear a small click. RECEPTION RADIO 1. · 2. 3. · 4. 5. · · 6. Tournez VOL/ OFF vers la droite pour mettre la radio en marche. Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche. Réglez le niveau du volume avec VOL/ OFF. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p. Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas. Réglez le sélecteur de longueur d'onde sur FM/MW (ou LW) pour sélectionner la longueur d'onde. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING. En mode FM, sortez entièrement l'antenne télescopique. Réduisez sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d'un émetteur). En mode MW (ou LW), l'équipement est pourvu d'une antenne incorporée. Tournez l'équipement dans sa totalité pour trouver la meilleure réception. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ OFF vers la gauche jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic. RECEPCIÓN DE LA RADIO 1. Mueva el selector VOL/ OFF en la dirección de las agujas del reloj para encender la radio. · Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido. 2. Ajuste el volumen con VOL/ OFF. 3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija de 3,5 mm al enchufe p. · El altavoz incorporado deja de emitir sonido. 4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW (o LW) para seleccionar la banda de ondas deseada. 5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING. · Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la antena (muy cercana a un transmisor). · Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato. 6. Para apagar el aparato, gire VOL/ OFF en dirección opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un pequeño clic. RECEPÇÃO RADIOFÓNICA 1. · 2. 3. · 4. 5. · · 6. Rode VOL/ OFF para a direita, para ligar o rádio. Ouvirá um estalido fraco quando é ligado. Regule o volume utilizando VOL/ OFF. Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de 3,5 mm à tomada p. O altifalante incorporado será silenciado. Coloque o comutador da faixa na posição FM/MW (ou LW) para seleccionar a faixa de radiofrequência. Sintonize a estação desejada rodando o botão TUNING. Para FM, puxe a antena telescópica para fora. Reduza o comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito próximo de um transmissor). Para MW (ou LW), o aparelho possui uma antena incorporada. Oriente a antena rodando o aparelho. Para desligar o rádio, rode VOL/ OFF para a esquerda até ouvir um estalido fraco. RADIOEMPFANG 1. · 2. 3. · 4. 5. · · 6. VOL/ OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten. Sie hören ein leises 'Klicken'. Die Lautstärke mit VOL/ OFF einstellen. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p anschließen. Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW (oder LW) stellen zum Wählen des Wellenbereiches. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten Radiosender abstimmen. Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist. Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. Zum Abschalten des Radios wird VOL/ OFF gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist. RADIOMODTAGELSE 1. · 2. 3. · 4. 5. · · 6. Drej VOL/ OFF med uret for at tænde for radioen. Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen. Indstil lydstyrken med VOL/ OFF. Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen p. Den indbyggede højttaler afbrydes så. Indstil bølgeområdeknappen på FM/MW (eller LW) for at vælge bølgeområde. Indstil på den ønskede station med TUNING. Til FM trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen gøres kortere. Til MW (eller LW) er apparatet forsynet med en indbygget antenne. Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet. Radioen afbrydes ved at dreje VOL/ OFF mod uret, indtil der høres et lille klik. AE 1605 - Pocket Radio English Français MAINTENANCE · Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. · Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. ENTRETIEN · Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière et la saleté. N'utilisez pas de benzène ou des produits détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l'équipement. · Ne pas exposer l'équipement à l'humidité, à la pluie, au sable ni à la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en stationnement exposés en plein soleil. MANTENIMIENTO · Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina. · No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol. MANUTENÇÃO · Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho. · Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol. PFLEGE · Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. · Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. VEDLIGEHOLDELSE · Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud. Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet. · Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen. TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Español Português Deutsch Dansk Nederlands Italiano Svenska Suomi Polski Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato auditivo. Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente! TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES Segurança de escuta: Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode prejudicar o seu sistema auditivo! Segurança de trânsito: Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que tal poderá provocar um acidente! BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann! Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER! Sikkerhed mod høreskade: Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne. Trafiksikkerhed: Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan forvolde en ulykke! PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION DES ECOUTEURS Sécurité de l'ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être nuisible pour l'ouïe! Sécurité sur la route: N'utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez de causer un accident! ENVIRONMENTAL NOTE · The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and paper. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. · Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. CONSEJO MEDIOAMBIENTAL · Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en dos materiales: cartón y papel. Al deshacerse de los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad. · Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el aparato viejo para el reciclaje. NOTA RELATIVA AO AMBIENTE · A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação em dois materiais: cartão e papel. Queira observar as regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de embalagem. · Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do aparelho velho para reciclagem. UMWELTINFORMATIONEN · Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Papier) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. · Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. MILJØINFORMATION · Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og papir. Man bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer. · Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat. INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT · Tous les matériaux d'emballage inutiles n'ont pas été util ...

  Know our Partners   Domande frequenti   Contatta il Team Diplodocs   Ultime ricerche
Ultime aggiunte
  Mappa del sito
Marchi che iniziano con A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.