9 562 marchi
2 694 000 guide per l'uso


Scarica il tuo manuale, è GRATIS! Diplodocs le permette di scaricare numerosi tipi di documento per usare al meglio il suo Radio sveglia PHILIPS AE1505: manuale d'utilizzo, guida per l'utilizzatore, manuale di istruzioni.
Cerca un marchio
Ricerca avanzata

Hai bisogno di aiuto per l\'uso di un prodotto?
Guardi le opinioni su PHILIPS AE1505

Istruzioni per l'uso PHILIPS AE1505

Diplodocs aiuta a scaricare la guida per l'uso PHILIPS AE1505 Radio sveglia.

Scarica il manuale per l'uso completa (514 Ko)




Puoi anche scaricare i seguenti manuali collegati a questo prodotto:
PHILIPS AE1505

Il prodotto, sebbene classificato sotto il marchio PHILIPS, può essere prodotto da GEMINI INDUSTRIES, NORELCO, RADIOLA dopo fusioni, acquisizioni o cambiamenti di nome.



Anteprima delle prime 3 pagine del manuale

Forse hai disabilitato gli Script Java oppure hai una versione di Adobe Flash Player obsoleta.
Scarica la versione di Flash Player più recente.
Estratto del manuale: manuale d'uso PHILIPS AE1505

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

Pocket Radio AE 1505 ENGLISH POWER SUPPLY ALIMENTATION Piles (non comprises) FRANÇAIS ESPAÑOL SUMINISTRO DE ENERGÍA Pilas (no incluidas) · Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas alcalinas, tipo R6, UM3 o AA como se indica. · Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extráigalas del aparato. Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de tirarlas, siga la normativa vigente. DEUTSCH STROMVERSORGUNG Batterie (nicht inbegriffen) · Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ R6, UM3 oder AA) lt. Darstellung einsetzen. · Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind oder längere Zeit nicht benutzt werden. Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie ordnungsgemäß zu entsorgen sind. NEDERLANDS VOEDINGSSPANNING Batterij (niet bijgeleverd) · Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat. · Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd niet zult gebruiken. Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier ingeleverd worden. AERIAL AE1505 POC KET RAD IO MW 530 700 900 FM 88 92 Battery (not included) · Open battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as indicated inside the compartment. · Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used for a long time. Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. AE1505 POC KET RAD IO MW 530 FM 88 92 96 100 1600 kHz 104 108 MHz 0 20 700 900 1600 kHz 96 100 104 108 MHz DIAL LENS 40 60 80 100 · Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines de type R6, UM3 ou AA de la manière indiquée. · Enlevez les piles dès qu'elles sont usées ou qu'elles n'ont pas été utilisées pendant une période prolongée. Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être jetées selon les normes de l'environnement. 0 20 40 60 80 100 TUNING RADIO RECEPTION 1. · 2. 3. · 4. 5. · · 6. Turn VOL/ POWER OFF clockwise to switch on the radio. You will hear a small click when switching on. Adjust the volume level with VOL/ POWER OFF. For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to the p socket. The built-in speaker will then be muted. Adjust the band switch to FM/MW or LW to select your waveband. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel. For FM, pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM signal is too strong (very close to a transmitter). For MW (or LW), the set is provided with a built-in aerial. Turn the whole set to find the best position. To switch off the set, turn VOL/ POWER OFF anti-clockwise until you hear a small click. RECEPTION RADIO 1. Tournez VOL/ POWER OFF vers la droite pour mettre la radio en marche. · Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche. 2. Réglez le niveau du volume avec VOL/ POWER OFF. 3. Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise p. · Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas. 4. Réglez le sélecteur de longueur d'onde sur FM/MW ou LW pour sélectionner la longueur d'onde. 5. Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton TUNING. · En mode FM, sortez entièrement l'antenne télescopique. Réduisez sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d'un émetteur). · En mode MW (ou LW), l'équipement est pourvu d'une antenne incorporée. Tournez l'équipement dans sa totalité pour trouver la meilleure réception. 6. Pour mettre la radio hors service, tournez VOL/ POWER OFF vers la gauche jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic. RECEPCIÓN DE LA RADIO 1. Mueva el selector VOL/POWER OFF en la dirección de las agujas del reloj para encender la radio. · Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido. 2. Ajuste el volumen con VOL/ POWER OFF. 3. Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija de 3,5 mm al enchufe p. · El altavoz incorporado deja de emitir sonido. 4. Ajuste el interruptor de banda a la posición FM/MW o LW para seleccionar la banda de ondas deseada. 5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING. · Para la onda FM, extraiga y extienda al máximo la antena telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la antena (muy cercana a un transmisor). · Para la onda MW (o LW), el aparato viene provisto de una antena incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato. 6. Para apagar el aparato, gire VOL/POWER OFF en dirección opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un pequeño clic. RADIOEMPFANG 1. VOL/ POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten. · Sie hören ein leises 'Klicken'. 2. Die Lautstärke mit VOL/ POWER OFF einstellen. 3. Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p anschließen. · Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet. 4. Den Wellenbereichschalter auf FM/MW oder LW stellen zum Wählen des Wellenbereiches. 5. Durch Drehen des TUNING Rädchens auf den gewünschten Radiosender abstimmen. · Für FM die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist. · Für MW (oder LW) verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne. Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten. 6. Zum Abschalten des Radios wird VOL/POWER OFF gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist. RADIO-ONTVANGST 1. Draai de VOL/ POWER OFF-knop in de richting van de klok om de radio aan te zetten. · U hoort een zachte klik wanneer u de radio aanzet. 2. Stel het volumeniveau in met VOL/ POWER OFF. 3. U kunt een hoofdtelefoon met een 3,5 mm-stekker aansluiten op de aansluitbus p. · De ingebouwde luidspreker wordt dan uitgeschakeld. 4. Zet de golfgebiedschakelaar op FM/MW of LW om het golfgebied te kiezen. 5. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING-knop. · Voor FM, trekt u de telescoopantenne helemaal uit. Als het signaal te sterk is (in de directe omgeving van een zender), kunt u de antenne weer inschuiven. · Voor MW (of LW), heeft het apparaat een ingebouwde antenne. Richt de antenne door het hele apparaat te draaien. 6. Wilt u de radio uitzetten, draai dan VOL/ POWER OFF tegen de richting van de klok tot u een zachte klik hoort. BAND AE 1505 - Pocket Radio English Français MAINTENANCE · Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or corrosives to clean the set. · Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars parked in direct sunlight. ENTRETIEN · Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière et la saleté. N'utilisez pas de benzène ou des produits détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l'équipement. · Ne pas exposer l'équipement à l'humidité, à la pluie, au sable ni à la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en stationnement exposés en plein soleil. MANTENIMIENTO · Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina. · No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol. PFLEGE · Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen. · Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen. ONDERHOUD · Verwijder stof en vuil met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen wasbenzine of schuurmiddel om het apparaat schoon te maken. · Bescherm het apparaat tegen regen, vocht, zand en extreem hoge temperaturen zoals in een wagen die in de volle zon geparkeerd staat. TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES Español Deutsch VOL TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES Medida de seguridad para la audición: Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto puede causarle daños en el aparato auditivo. Medida de seguridad para la conducción: ¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los auriculares ya que podría sufrir un accidente! BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN Sicheres Hören: Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör schädigen! Sicherheit im Straßenverkehr: Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu einem Unfall führen kann! Nederlands POWER OFF VOL/POWER OFF Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your hearing! Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an accident! HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen. Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken. PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L'UTILISATION DES ECOUTEURS Sécurité de l'ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être nuisible pour l'ouïe! Sécurité sur la route: N'utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez de causer un accident! Italiano Português Dansk Svenska Suomi 2x R6/UM3/AA Meet PHILIPS at the internet http://www.philips.com ENVIRONMENTAL NOTE · The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations regarding the disposal of these packaging materials. · Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for recycling. CONSEJO MEDIOAMBIENTAL · Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad. · Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el aparato viejo para el reciclaje. UMWELTINFORMATIONEN · Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei Monomaterialien (Pappe und Kunststoff) aufteilbar ist. Bitte halten Sie sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die örtlichen Bestimmungen. · Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl. Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling. MET HET OOG OP HET MILIEU · Wij hebben de verpakking tot een minimum beperkt zodat deze makkelijk in twee materialen gescheiden kan worden: karton en plastic. Houd u zich aan de plaatselijke voorschriften voor het weggooien van het verpakkingsmateriaal. · Informeer waar u oude apparatuur voor recycling kunt inleveren. p INFORMATIONS SUR L'ENVIRONNEMENT · Tous les matériaux d'emballage inutiles n'ont pas été utilisés et ce pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de ces matériaux d'emballage. · Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le recyclage de votre ancien appareil. BATTERY COMPARTMENT Printed in Hong Kong Norge Typeskilt finnes på apparatens underside TC text/RM/9943 NOTES TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate your guarantee. DEPISTAGE DES ANOMALIES En cas d'anomalies, contrôlez d'abord les points mentionnées sur la liste avant de faire réparer l'appareil. Si vous n'êtes pas capable de remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente. N'essayez en aucun cas de réparer vousmême l'appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio. No trate, de reparar Vd. mismo el aparato bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada. FEHLERSUCHE Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt. VERHELPEN VAN STORINGEN Als zich een problee ...

  Know our Partners   Domande frequenti   Contatta il Team Diplodocs   Ultime ricerche
Ultime aggiunte
  Mappa del sito
Marchi che iniziano con A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.