|
5 600 marchi
1 870 000 guide per l'uso |
|
|
|||||||||||||||
|
Cerca un marchio
Ricerca avanzata
|
|
Istruzioni per l'uso FAURE CHM179W
Diplodocs aiuta a scaricare la guida per l'uso FAURE CHM179W.
Puoi anche scaricare i seguenti manuali collegati a questo prodotto:
Anteprima delle prime 3 pagine del manuale
Forse hai disabilitato gli Script Java oppure hai una versione di Adobe Flash Player obsoleta. Scarica la versione di Flash Player più recente.
Istruzioni d'uso FAURE CHM179W
Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
periodisch zu reinigen (wenigstens alle zwei Monate). Den Filter mit neutralem Reinigungsmittel abwaschen. Zum Entfernen der Filter (Abb. 3), den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 4A oder 4B). Metallfilterpaneele (wie in Abb. 23N gezeigt): dieser aus Metall bestehende Filter befindet sich im Innern des Metallgitters und ist je nach Benutzung periodisch (wenigstens alle zwei Monate) zu reinigen. Den Filter mit neutralem Reinigungsmittel abwaschen. Zum Entfernen der Metallfilter, das Metallgitter abnehmen, dazu die beiden Feststeller nach dem Haubeninnern schieben (Abb. 3); anschließend die 2 im Innern des Metallgitters befindlichen Filterhalter entfernen und Metallfilterpaneel abnehmen. Synthetikfilterpaneel (wie in Abb. 24P gezeigt): dieser aus weißer Synthetikfaser bestehende Filter befindet sich im Innern des Metallgitters und ist je nach Benutzung periodisch (wenigstens alle zwei Monate) zu ersetzen. Zum Entfernen der Kohlefilter, das Metallgitter abnehmen, dazu die beiden Feststeller nach dem Haubeninnern schieben (Abb. 3); anschließend die 2 im Innern des Metallgitters befindlichen Filterhalter entfernen und Synthetikfilterpaneel herausnehmen. Kohlefilter: Der(die) Kohlefilter je nach Benutzung ersetzen; in der Regel alle 6 Monate. Zum Entfernen der Kohlefilter, wie folgt vorgehen, je nach dem von Ihnen erworbenen Modell: - wenn die Haube mit runden Kohlefiltern ausgestattet ist (Abb. 14R), entfernen Sie den Kohlefilter durch Drehen derselben im Uhrzeigersinn. - wenn die Haube mit einem Kohlefilterpaneel (Abb. 15A oder 16A oder 17A) ausgestattet ist, ist der Kohlefilter durch vorheriges Entfernen der 2 Filterhalter M herauszunehmen. Beleuchtung: Um an die Glühlampen zu gelangen, muß je nach dem von Ihnen erworbenen Modell das Metallgitter oder die Metallfilterkassette(n) abgenommen werden: Zum Entfernen des Metallgitters (Abb. 3), die 2 Festhalter ins Innere der Haube drücken und das Gitter drehen, bis es sich abnehmen läßt. Zum Entfernen des(der) Metallfilter (Abb. 4A oder 4B), den Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen. Die Lampen durch neue des gleichen Typs ersetzen (Abb. 25). Achtung: Wenn Sie die Dunstabzugshaube in der 2-Motoren-Version besitzen, muss zum Wechsel der Lampen die Glasblende wie folgt entfernt werden: in Punkt A auf die Halterungen der Blende drücken und gleichzeitig das Glas der Blende nach oben schieben (Abb. 26); sind an Ihrem Gerät die runden Kohlefilter montiert, so müssen diese zuvor entfernt werden.
FRANCAIS
DESCRIPTION
Cette hotte peut être installée en version recyclage ou en version aspirante. Version Recyclage (Fig. 1) : votre hotte aspire l'air de la cuisine imprégné de fumée et d'odeurs, en l'épurant à travers les filtres à graisse ainsi qu'à travers les filtres à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte soit efficace d'une façon constante, il est nécessaire de remplacer les filtres à charbon périodiquement. Version aspirante (Fig. 2) : votre hotte aspire l'air de la cuisine imprégnée de fumée et d'odeurs, en le faisant passer à travers les filtres à graisse, puis en expulsant à l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. Dans cette version l'emploi de filtres à charbon n'est pas nécessaire. Vous devez décider dès le début quel type d'installation vous souhaitez (recyclage ou aspirante). Afin d'avoir une hotte au rendement optimal, nous vous conseillsons d'installer une hotte version aspirante (si cela est possible).
INSTALLATION
Avant de commencer l'installation, pour mieux manipuler la hotte, il est conseillé d'enlever la grille métallique ou le/les filtre/s métalliques (en fonction du modèle en votre possession). Pour enlever la grille métallique (Fig. 3), poussez les deux fixations vers l'intérieur de la hotte et tournez la grille jusqu'à son extraction. Pour enlever le/les filtre/s métalliques (Fig. 4A ou 4B), en face de la poignée, poussez la fixation vers l'intérieur puis tirez le filtre vers le bas. INSTALLATION VERSION ASPIRANTE : Avant de l'assembler, il est nécessaire de prévoir le tuyau pour l'évacuation de l'air à l'extérieur. Employez un tuyau d'évacuation qui a : - la longueur minimum indispensable ; - le moins de courbes possible (angle maximum des courbes : 90°) ; - qui soit fait d'une matière autorisée par les normes en vigueur; - la surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d'éviter les changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé : 125 mm). Pour l'évacuation de l'air à l'extérieur, suivez toutes les autres indications données par le feuille "Attention". Etudiez la position du trou pour l'évacuation de l'air : ce trou peut être fait dans le mur ou dans le plafond, suivant vos exigences, il doit en tout cas être fait verticalement par rapport à votre plan de cuisson. Tenez compte
du fait que votre hotte peut éliminer l'air à travers l'ouverture postérieure A (Fig. 5), ou bien à travers l'ouverture d'en haut B. Choisissez le type de position le plus approprié à vos exigences et continuez en assemblant le clapet antiretour C (Fig. 6) sur l'ouverture choisie pour l'évacuation de l'air (A ou B) : faites coïncider les trois languettes de la bride, ainsi que l'arrêt D, avec les fentes de votre hotte ; faites pivoter légèrement l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle se bloque. Fermez l'autre ouverture en y insérant le " bouchon " (E) de la même manière : faites coïncider les trois languettes du bouchon ainsi que l'arrêt F, avec les fentes de votre hotte; faites légèrement pivoter le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se bloque. Faites le trou dans le mur pour l'évacuation de l'air (de 133 mm de diamètre), en vous référant à la Fig.7 contenant les mesures pour les différentes possibilités. Prévoyez une alimentation électrique adéquate. Pour le raccordement électrique, suivez toutes les autres indications qui sont données par la page "Attention". Vous pouvez maintenant fixer votre appareil : sur la base de vos exigences, vous pouvez fixer votre hotte au mur ou bien sous votre meuble de cuisine. IMPORTANT : respectez la distance entre votre plan de cuisson et la base de votre hotte, qui doit être de 650 mm minimum. Fixation au mur : Si vous utilisez l'ouverture du haut B pour l'évacuation de l'air à travers votre placard, avant de fixer votre hotte au mur, vous devez faire un trou du diamètre de 133 mm dans le placard (Fig. 8). En tout cas, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d'alimentation (un trou dans votre placard par où faire passer le câble pourrait être nécessaire). Tracez une ligne sur le mur, verticalement par rapport au plan de cuisson. Marquez les 4 trous à faire dans le mur, en respectant les mesures indiquées Fig.9; faites les trous et insérez les 4 chevilles (qui sont fournies). Prenez 2 des vis fournies (Fig. 10G), et enfilez-les dans les chevilles qui se trouvent en haut, sans toutefois les visser complètement. Approchez votre hotte du mur et accrochez-la aux 2 vis ; par l'intérieur de votre hotte, vissez les 2 vis complètement. Fixez complètement votre hotte en insérant les 2 autres vis H (Fig. 11). Reliez un tuyau flexible à la bride de votre hotte, en utilisant un ruban en métal. Le tuyau et les rubans ne vous sont pas fournis. Faites le raccordement électrique. Fixation au-dessous d'un placard : Si vous utilisez l'ouverture du haut B pour la sortie de l'air à travers votre placard, avant de fixer votre hotte à votre placard, faites, dans ce dernier, un trou du diamètre de 133 mm (Fig. 8). En tout cas, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d'alimentation (un trou dans votre placard par où faire passer le câble pourrait être nécessaire). Faites 4 trous dans votre placard, en respectant les mesures qui vous sont indiquées Fig.12. Approchez votre hotte du placard et insérez 4 vis par l'intérieur de votre placard (les 4 vis ne sont pas fournies). Reliez un tuyau flexible au clapet de sortie de votre hotte, en utilisant un ruban en métal. Le tuyau et les rubans ne vous sont pas fournis. Faites le raccordement électrique. Maintenant l'assemblage est terminé ; nous vous conseillons : · DE VERIFIER QUE LE LEVIER ASPIRANTE-RECYCLAGE SOIT SUR LA BONNE POSITION : le levier se trouve sur le groupe moteur, et doit être placé sur le symbole (P) si l'installation est version aspirante (Fig. 13). · De plus, nous rappelons que, dans la version aspirante, l'utilisation du/des filtre/s à charbon n'est pas nécessaire ; s'ils sont présents, enlevez-les en procédant comme suit, en fonction du modèle en votre possession : - si la hotte est équipée de filtres à charbon ronds (Fig. 14R), enlevez le filtre à charbon avec un mouvement rotatoire, dans le sens des aiguilles d'une montre. - si la hotte est équipée d'un filtre à charbon à panneau (Fig. 15A ou 16A ou 17A), enlevez le filtre à charbon en ôtant tout d'abord les deux fixations filtres M. INSTALLATION VERSION RECYCLAGE : Prévoyez une alimentation électrique adéquate. Pour le raccordement électrique, suivez toutes les indications données par la page "Attention". Les 2 ouvertures (A et B) qui se trouvent sur votre hotte (Fig. 5) ne doivent pas être fermées car l'air est renvoyé dans la pièce à travers les fentes qui se trouvent sur le devant. Vous pouvez maintenant fixer votre appareil : sur la base de vos exigences, vous pouvez fixer votre hotte au mur ou bien sous le meuble de votre cuisine. IMPORTANT : respectez la distance entre votre plan de cuisson et la base de votre hotte, qui doit être de 650 mm minimum. Fixation au mur : Avant de fixer votre hotte au mur, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d'alimentation (il pourrait être nécessaire de faire un trou dans votre placard pour le câble d'alimentation). Tracez une ligne sur le mur, verticalement par rapport au plan de cuisson. Marquez les 4 trous à faire dans le mur, en respectant les mesures indiquées Fig. 9 ; faites les trous et insérez les 4 chevilles (qui sont fournies). Prenez 2 des vis fournies (Fig. 10G), et enfilez-les dans les chevilles qui se trouvent en haut, sans toutefois les visser complètement. Approchez votre hotte du mur et accrochez-la aux 2 vis ; de l'intérieur de votre hotte, vissez les 2 vis complètement. Fixez votre hotte définitivement en insérant les 2 autres vis H (Fig. 11). Faites le raccordement électrique. Fixation au-dessous d'un placard : Avant de fixer votre hotte à un placard, vérifiez la position de la prise de courant et prenez en considération le parcours éventuel du câble d'alimentation (un trou dans votre placard par où faire passer le câble pourrait être nécessaire). Faites 4 trous dans votre placard, en respectant les mesures qui vous sont indiquées Fig. 12. Approchez votre hotte du placard et insérez 4 vis par l'intérieur de votre placard (les 4 vis ne sont pas fournies). Faites le raccordement électrique.
Maintenant l'assemblage est terminé ; nous vous conseillons : · DE VERIFIER QUE LE LEVIER ASPIRANTE-RECYCLAGE SOIT SUR LA BONNE POSITION : le levier se trouve sur le groupe moteur, et doit être placé sur le symbole (Q) si l'installation est version recyclage (Fig. 13). · De plus, nous rappelons que, dans la version recyclage, l'utilisation du/des filtre/s à charbon est nécessaire ; vérifiez s'ils sont installés, dans le cas contraire, montez-les en procédant comme suit, en fonction du modèle en votre possession : - si la hotte est équipée de filtres à charbon ronds (Fig. 18R), accrochez les filtres à charbon avec un mouvement rotatoire, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. - si la hotte est équipée d'un filtre à charbon à panneau (Fig. 15A ou 16A ou 17A), positionnez le filtre à charbon à l'intérieur et les 2 fixations filtres pour bloquer le filtre à charbon.
FONCTIONNEMENT
Suivant les versions, l'appareil comprend les types de commandes suivants : Commandes de la Fig. 19 : A = interrupteur lumière. B = interrupteur mise en marche ON/OFF, moteur I vitesse. C = interrupteur II vitesse. D = interrupteur III vitesse. E = voyant lumineux fonctionnement du moteur. Commandes de la Fig. 20 : A = interrupteur éclairage ; position 0 : lumière éteinte ; position 1 : lumière allumée. B = interrupteur moteur ; position 0 : moteur arrêté ; position 1-2-3 : moteur en marche à la première, deuxième et troisième vitesse. C = voyant lumineux fonctionnement du moteur. Filtre/s à graisse : En fonction des versions, la hotte est équipée de différents types de filtre à graisse: Filtre/s métalliques modulaires (du type indiqué en Fig. 21 ou 22): ces filtres sont métalliques et doivent être nettoyés périodiquement, en fonction de l'usage (au moins tous les deux mois). Lavez les filtres avec un détergent neutre. Pour enlever les filtres, en face de la poignée, poussez la fixation vers l'intérieur et tirez le filtre vers le bas (Fig. 4A ou 4B). Filtre métallique à panneau (du type indiqué en Fig. 23N): ce filtre est métallique et est positionné à l'intérieur de la grille métallique ; il doit être nettoyé périodiquement, en fonction de l'usage (au moins tous les deux mois). Lavez le filtre avec un détergent neutre. Pour enlever le filtre, ôtez tout d'abord la grille métallique en poussant les 2 fixations vers l'intérieur de la hotte (Fig. 3); ensuite, enlevez les 2 fixations filtres positionnées à l'intérieur de la grille métallique puis ôtez le filtre métallique à panneau. Filtre synthétique à panneau (du type indiqué en Fig. 24P): ce filtre est en fibre synthétique et est positionné à l'intérieur de la grille métallique ; il ne peut pas être nettoyé mais doit être remplacé périodiquement, en fonction de l'usage (au moins tous les deux mois). Pour enlever le filtre, ôtez tout d'abord la grille métallique en poussant les 2 fixations vers l'intérieur de la hotte (Fig.3); ensuite, enlevez les 2 fixations filtres positionnées à l'intérieur de la grille métallique puis ôtez le filtre synthétique à panneau. Filtre/s à charbon: les filtres à charbon doivent être remplacés périodiquement, en fonction de l'usage, tous les 6 mois en moyenne. Pour enlever les filtres à charbon, procédez comme suit, en fonction du modèle en votre possession: - si la hotte est équipée de filtres à charbon ronds (Fig. 14R), enlevez le filtre à charbon avec un mouvement rotatoire, dans le sens des aiguilles d'une montre. - si la hotte est équipée d'un filtre à charbon à panneau (Fig. 15A ou 16A ou 17A), enlevez le filtre après avoir ôté les deux fixations filtres métalliques M. Eclairage : Pour accéder aux ampoules, enlevez la grille métallique ou le/les filtre/s métalliques (en fonction du modèle en votre possession) : pour enlever la grille métallique (Fig. 3), poussez les deux fixations vers l'intérieur de la hotte et tournez la grille jusqu'à son extraction. Pour enlever le/les filtre/s métalliques (Fig. 4A ou 4B), en face de la poignée, poussez la fixation vers l'intérieur puis tirez le filtre vers le bas. Remplacer par des ampoules de type identique (Fig. 25). Attention : si vous possédez une hotte en version 2 moteurs, pour démonter les ampoules il faut déposer le plafonnier en verre en procédant comme suit: faire levier sur les blocages du plafonnier au point A et en même temps déplacer le verre du plafonnier vers le haut (Fig. 26); si votre appareil est équipé de filtres ronds aux charbons, vous devez d'abord les retirer.
ITALIANO
DESCRIZIONE
La cappa puo' essere installata in versione filtrante o in versione aspirante. Versione filtrante (Fig. 1): la cappa aspira l'aria della cucina impregnata di fumi e di odori, depurandola attraverso i filtri anti-grasso ed i filtri carbone per poi re-immetterla pulita nella stanza. Per una costante efficienza, è necessario sostituire periodicamente i filtri al carbone. Versione aspirante (Fig. 2): la cappa aspira l'aria della cucina impregnata di fumi e di odori facendola passare attraverso i filtri anti-grasso, poi la espelle all'esterno attraverso un condotto di scarico. In questa versione non
è necessario utilizzare i filtri al carbone. Decidete sin dall'inizio il tipo di installazione (filtrante o aspirante). Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile).
INSTALLAZIONE
Prima di cominciare l'installazione, per monovrare meglio la cappa, consigliamo di togliere la griglia metallica o il/ i filtro/i metallici (secondo il modello da voi acquistato). Per togliere la griglia metallica (Fig. 3), spingete i 2 fermi verso l'interno della cappa e ruotate la griglia fino a toglierla. Per togliere il/i filtro/i metallici (Fig. 4A o 4B), in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso. INSTALLAZIONE IN VERSIONE ASPIRANTE: Prima del fissaggio è necessario predisporre il condotto per lo scarico dell'aria all'esterno. Utilizzare un condotto di scarico che abbia: lunghezza minima indispensabile; minor numero possibile di curve (angolo massimo della curva:90°); materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato); lato interno piú liscio possibile. Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 125 mm). Per lo scarico dell'aria all'esterno, seguire tutte le altre indicazioni riportate nel foglio "Avvertenze". Decidete la posizione del foro per lo scarico dell'aria: il foro puo' essere a parete o a soffitto, a seconda delle vostre esigenze, e comunque deve trovarsi sulla verticale del vostro piano di cottura. Tenete presente che la cappa puo' espellere l'aria attraverso l'apertura posteriore A (Fig. 5), oppure attraverso l'apertura superiore B. Scegliete il tipo di configurazione piu' adatta alle vostre esigenze, e procedete montando la flangia C (Fig. 6) sull'apertura scelta per l'evacuazione dell'aria (A o B): fate coincidere sia le 3 linguette della flangia, sia il fermo D, con le asole presenti sulla cappa; ruotare leggermente la flangia in senso orario fino a che non si blocca. Chiudete l'altra apertura montandovi il "tappo" (E) alla stessa maniera: fate coincidere sia le 3 linguette del tappo, sia il fermo F, con le asole presenti sulla cappa; ruotate leggermente il tappo in senso orario fino a che non si blocca. Effettuate il foro a muro per l'uscita dell'aria (di diametro 133 mm), facendo riferimento alla Fig. 7 in cui sono indicate le misure per le varie possibilità. Predisponete un'adeguata alimentazione elettrica. Per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio "Avvertenze". Procedete col fissaggio dell'apparecchio: in base alle vostre esigenze, potete fissare la cappa alla parete oppure al pensile della vostra cucina. IMPORTANTE : rispettate la distanza tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa, che deve essere minimo 650 mm. Fissaggio a parete : Se utilizzate l'apertura superiore B per l'uscita dell'aria attraverso il pensile, prima di fissare la cappa alla parete, effettuate sul pensile un foro di diametro 133 mm (Fig. 8). In qualsiasi caso, verificate la posizione della presa di corrente e considerate l'eventuale percorso del cavo alimentazione (potrebbe rendersi necessaria una apposita apertura sul pensile per il cavo alimentazione). Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i 4 fori da fare, rispettando le misure indicate in Fig. 9; effettuate i fori ed inserite i 4 tasselli (in dotazione). Prendete 2 delle viti in dotazione (Fig. 10G), ed infilatele nei tasselli posti piu' in alto, senza pero' avvitarle del tutto. Avvicinate la cappa alla parete ed agganciatela alle 2 viti; operando dall'interno della cappa, stringete le 2 viti del tutto. Procedete al fissaggio definitivo inserendo le altre 2 viti H (Fig. 11). Collegate un tubo flessibile alla flangia della cappa, utilizzando una fascetta metallica. Tubo e fascette non sono in dotazione. Effettuate il collegamento elettrico. Fissaggio sottopensile : Se utilizzate l'apertura superiore B per l'uscita dell'aria attraverso il pensile, prima di fissare la cappa al mobile, effettuate sul pensile un foro di diametro 133 mm (Fig. 8). In qualsiasi caso, verificate la posizione della presa di corrente e considerate l'eventuale percorso del cavo alimentazione (potrebbe rendersi necessaria una apposita apertura sul pensile per il cavo alimentazione). Effettuate 4 fori sul pensile, rispettando le misure indicate in Fig. 12. Accostate la cappa al pensile ed inserite 4 viti operando dall'interno del pensile (le 4 viti non sono in dotazione). Collegate un tubo flessibile alla flangia della cappa, utilizzando una fascetta metallica. Tubo e fascette non sono in dotazione. Effettuate il collegamento elettrico. A questo punto l'installazione è ultimata; vi consigliamo di: · VERIFICARE CHE LA LEVA ASPIRANTE-FILTRANTE SIA NELLA POSIZIONE CORRETTA: la leva si trova sul gruppo motore, e deve essere posizionata sul simbolo (P) in caso di installazione in versione aspirante (Fig. 13). · ricordate inoltre che nella versione aspirante non è necessario l'uso del/dei filtro/i al carbone; nel caso siano montati, rimuoveteli procedendo come segue a seconda del modello da voi acquistato: - se la cappa è dotata di filtri al carbone rotondi (Fig. 14R), rimuovere il filtro carbone con movimento rotatorio, in senso orario. - se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig. 15A o 16A o 17A), rimuovere il filtro carbone togliendo prima i 2 fermafiltri M. INSTALLAZIONE IN VERSIONE FILTRANTE: Predisponete un'adeguata alimentazione elettrica. Per il collegamento elettrico, seguite tutte le altre indicazioni riportate nel foglio "Avvertenze". Le 2 aperture (A e B) presenti sulla cappa (Fig. 5), non devono essere chiuse, perché l'aria viene re-immessa
nella stanza attraverso le feritoie anteriori. Procedete col fissaggio dell'apparecchio: in base alle vostre esigenze, potete fissare la cappa alla parete oppure al pensile della vostra cucina. IMPORTANTE : rispettate la distanza tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa, che deve essere minimo 650 mm. Fissaggio a parete : Prima di fissare la cappa alla parete, verificate la posizione della presa di corrente e considerate l'eventuale percorso del cavo alimentazione (potrebbe rendersi necessaria una apposita apertura sul pensile per il cavo alimentazione). Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i 4 fori da fare, rispettando le misure indicate in Fig. 9; effettuate i fori ed inserite i 4 tasselli (in dotazione). Prendete 2 delle viti in dotazione (Fig. 10G), ed infilatele nei tasselli posti piu' in alto, senza pero' avvitarle del tutto. Avvicinate la cappa alla parete ed agganciatela alle 2 viti; operando dall'interno della cappa, stringete le 2 viti del tutto. Procedete al fissaggio definitivo inserendo le altre 2 viti H (Fig. 11). Effettuate il collegamento elettrico. Fissaggio sottopensile : Prima di fissare la cappa al pensile, verificate la posizione della presa di corrente e considerate l'eventuale percorso del cavo alimentazione (potrebbe rendersi necessaria una apposita apertura sul pensile per il cavo alimentazione). Effettuate 4 fori sul pensile, rispettando le misure indicate in Fig. 12. Accostate la cappa al pensile ed inserite 4 viti operando dall'interno del pensile (le 4 viti non sono in dotazione). Effettuate il collegamento elettrico. A questo punto l'installazione è ultimata; vi consigliamo di: · VERIFICARE CHE LA LEVA ASPIRANTE-FILTRANTE SIA NELLA POSIZIONE CORRETTA : la leva si trova sul gruppo motore, e deve essere posizionata sul simbolo (Q) in caso di installazione in versione filtrante (Fig. 13). · ricordate inoltre che nella versione filtrante è necessario l'uso del/dei filtro/i al carbone; verificate se i filtri sono già installati; eventualmente procedete montandoli come segue, a seconda del modello da voi acquistato: - se la cappa è dotata di filtri al carbone rotondi (Fig. 18R), agganciate il filtro carbone con movimento rotatorio, in senso anti-orario. - se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig. 15A o 16A o 17A), posizionare il filtro carbone all'interno ed inserire i 2 fermafiltri per bloccare il filtro al carbone.
FUNZIONAMENTO
A seconda delle versioni, l'apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi: Comandi di Fig. 19: A = interruttore accensione luce. B = interruttore accensione ON/OFF motore alla I velocità. C = interruttore II velocità. D = interruttore III velocità. E = gemma spia di funzionamento del motore. Comandi di Fig. 20: A = interruttore accensione luce; posizione 0: luce spenta; posizione 1: luce accesa. B = interruttore motore; posizione 0: motore spento; posizione 1-2-3: motore acceso alla prima, seconda e terza velocità. C = gemma spia di funzionamento del motore. Filtro/i anti-grasso: a seconda delle versioni, la cappa è fornita con diversi tipi di filtro anti-grasso: Filtro/i metallici modulari (del tipo indicato in Fig. 21 o 22): questi filtri sono metallici e devono essere puliti periodicamente, in rapporto all'uso (almeno ogni due mesi). Lavate i filtri con detersivo neutro. Per togliere i filtri, in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig. 4A o 4B). Filtro metallico a pannello (del tipo indicato in Fig. 23N): questo filtro è metallico ed è posizionato all'interno della griglia metallica; il filtro deve essere pulito periodicamente, in rapporto all'uso (almeno ogni due mesi). Lavate il filtro con detersivo neutro. Per togliere il filtro, rimuovere prima la griglia metallica spingendo i 2 fermi verso l'interno della cappa (Fig. 3); poi togliere i 2 fermafiltri posizionati all'interno della griglia metallica e rimuovere il filtro metallico a pannello. Filtro sintetico a pannello (del tipo indicato in Fig. 24P): questo filtro è in fibra sintetica di colore bianco ed è posizionato all'interno della griglia metallica; non puo' essere lavato, ma va sostituito periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni due mesi). Per togliere il filtro, rimuovere prima la griglia metallica spingendo i 2 fermi verso l'interno della cappa (Fig. 3); poi togliere i 2 fermafiltri posizionati all'interno della griglia metallica e rimuovere il filtro sintetico a pannello. Filtro/i al carbone: i filtri al carbone vanno sostituiti periodicamente in rapporto all'uso, mediamente ogni 6 mesi. Per rimuovere i filtri al carbone, procedere come segue, a seconda del modello da voi acquistato: - se la cappa è dotata di filtri al carbone rotondi (Fig. 14R), rimuovere il filtro carbone con movimento rotatorio, in senso orario. -se la cappa è dotata di filtro carbone a pannello (Fig.15A o 16A o 17A), rimuovere il filtro carbone togliendo prima i 2 fermafiltri M. Illuminazione : Per accedere alle lampade ad incandescenza, togliere la griglia metallica o il/i filtro/i metallici (secondo il modello da voi acquistato): per togliere la griglia metallica (Fig. 3), spingete i 2 fermi verso l'interno della cappa e ruotate la griglia fino a toglierla. Per togliere il/i filtro/i metallici (Fig. 4A o 4B), in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso. Sostituire con lampade dello stesso tipo (Fig. 25). Attenzione : se possedete la cappa in versione 2 motori, per smontare le lampade è necessario togliere la plafoniera in vetro procedendo come segue : fare leva sui fermi della plafoniera nel punto A e contemporaneamente spostare il vetro della plafoniera verso l'alto (Fig. 26); se sul vostro apparecchio sono montati i filtri al carbone rotondi, dovete prima rimuoverli.
Wiring Diagram (1 MOTOR) - Elektrischer Schaltplan (1 MOTOR) Schéma Électrique (1 MOTEUR) - Schema Elettrico (1 MOTORE) Esquema Eléctrico (1 MOTOR) - Esquema Eléctrico (1 MOTOR) Elektrisch Schema (1 MOTOR)
HOOD WITH SLIDE CONTROLS - GERÄT MIT SCHIEBEKNOPF-BEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A CHARIOT - CAPPA CON COMANDI A SLITTA CAMPANA CON MANDOS DESLIZANTES - EXAUSTOR COM COMANDOS DESLIZANTES AFZUIGKAP MET SCHUIFKNOPBEDIENING
HOOD WITH BUTTON CONTROLS - GERÄT MIT TASTENBEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A BOUTONS - CAPPA CON COMANDI A PULSANTI CAMPANA CON PULSANTES - EXAUSTOR COM COMANDOS DE BOTÕES AFZUIGKAP MET DRUKKNOPBEDIENING
Wiring Diagram (2 MOTORS) - Elektrischer Schaltplan (2 MOTOREN) Schéma Électrique (2 MOTEURS) - Schema Elettrico (2 MOTORI) Esquema Eléctrico (2 MOTORES) - Esquema Eléctrico (2 MOTORES) Elektrisch Schema (2 MOTOREN)
HOOD WITH SLIDE CONTROLS - GERÄT MIT SCHIEBEKNOPF-BEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A CHARIOT - CAPPA CON COMANDI A SLITTA CAMPANA CON MANDOS DESLIZANTES - EXAUSTOR COM COMANDOS DESLIZANTES AFZUIGKAP MET SCHUIFKNOPBEDIENING
HOOD WITH BUTTON CONTROLS - GERÄT MIT TASTENBEDIENUNG HOTTE AVEC COMMANDES A BOUTONS - CAPPA CON COMANDI A PULSANTI CAMPANA CON PULSANTES - EXAUSTOR COM COMANDOS DE BOTÕES AFZUIGKAP MET DRUKKNOPBEDIENING
1
2
3
4A
4B
5
B A C D F
6
E
7
85
8
Ø133 min 940 Ø 133 85
min650
720
10
G
9
Ø 8mm A = = 44 min650 732
G
11
MODELS 50cm 55cm 60cm 70cm 80cm 90cm
A 44cm 49cm 54cm 64cm 74cm 84cm
H
12
Ø 6mm
256 34 = X =
MODELS 50cm 55cm 60cm 70cm 80cm 90cm
X 41cm 46cm 51cm 61cm 71cm 81cm
13
P
Q
R
14
M M
A
15
A
16
M
18
A
R
17
19
A
B
C
D
E
20
A
C
B
21
22
23
N
24
P
26
25
04306555/3 - SP2000 sen.nor.
WARNING - HINWEIS - ATTENTION - AVVERTENZE - ADVERTENCIA ADVERTENCIAS - OPGELET
ENGLISH
WARNING
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 65 cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account. The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other than electricity (central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.). Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In addition, exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose. The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity (gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time. In fact the intake hood, disposing of air, could create a vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar. This prevents the gas exhausted by the heat source from being intaken again. It is therefore advisable to ensure the room contains air taps able to ensure a steady flow of fresh air. Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is printed, read the following: this appliance has such technical particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed. The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. terminal of a three-pin plug. Check the data label inside the appliance; if the symbol ) is NOT printed, read the following: ATTENTION: ( This appliance must be earthed. When making the electrical connections, check that the current socket has a ground connection. The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the ], or coloured green or letter E or by the earth symbol [ green and yellow; the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible. Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance. When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous in this respect. Do not use uncovered electric grates. To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters and when removing grease deposits from the appliance.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation. Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months). Avoid using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm water and neutral detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific products, following the instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl alcohol.
DEUTSCH
HINWEIS
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65 cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten. Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmeröfen usw.) ist nicht gestattet. In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft nur dann durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist. Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer AbluftDunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten. Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( ) erscheint; dieses Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss es nicht geerdet werden. Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( ) NICHT erscheint; ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss sicherstellen, dass die Steckdose eine Erdung aufweist. Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem im Innern des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest angeschlossenem Kabel mit Stecker oder einer sonstigen
Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist. Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden. Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist die Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden. Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung eventueller Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque des caractéristiques de l'appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Si votre appareil est muni d'un câble d'alimentation, positionner l'appareil de manière à ce que la fiche soit accessible. Avant de procéder à une opération d'entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l'appareil.
UTILISATION
Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à proximité de l'appareil. Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d'incendie que représentent les huiles et les corps gras. A cause de son inflammabilité l'huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques découverts. Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse et sur la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts. Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der Benutzung (zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für die äußere Reinigung von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezialprodukten empfohlen, wobei die auf dem Produkte angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
ENTRETIEN
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. L'élimination, d'éventuels dépôts de graisse sur l'appareil, doit être effectuée en fonction de l'utilisation de ce dernier (au moins tous les 2 mois). Il faut éviter d'utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l'eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d'utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l'intérieur de l'appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d'alcool dénaturé.
FRANCAIS
ATTENTION
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être de 65 cm. Si les consignes, pour l'installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte. L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.). Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être évacué ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but. Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait créer une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant un flux d'air frais constant. Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l'intérieur de l'appareil; si le symbole ( ) figure sur la plaque suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe d'isolation II ; il ne doit donc pas être relié à la terre. Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l'intérieur de l'appareil; si le symbole ( ) NE figure pas sur la plaque suivre les instructions suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors du raccordement électrique s'assurer que la prise de courant est équipée d'une connexion de mise à la terre. Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs
ITALIANO
AVVERTENZE
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65 cm. Se le istruzioni per l'installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenuta in considerazione. L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.). Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo. Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante evacuando l'aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese d'aria che alimentino un flusso costante di aria fresca. Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa compare il simbo) seguire le seguenti istruzioni: questo appareclo ( chio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da essere annoverato nella classe di isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra. Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa NON compare il
simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. Nell'operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Nell'operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa inserita all'interno dell'apparecchio. Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, porre l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione.
USO
Evitare l'uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente pericoloso per la sua infiammabilità è l'olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte. Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull'apparecchio.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el ) proceder de la siguiente manera: símbolo ( ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra. En la operación de conexión eléctrica asegurarse que la toma de corriente tenga un contacto de tierra. En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados en la placa colocada en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su aparato está provisto de cable de alimentación y enchufe, deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede accesible. Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato.
USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato. En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente peligroso por su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas. Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros antigrasa y a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
MANUTENZIONE
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio va effettuata periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi). Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio, rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti specifici, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio usare un panno/pennello imbevuto di alcool etilico denaturato.
MANTENIMIENTO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo. La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la frecuencia de uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa de los aparatos pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de acero, cobre o latón se aconseja el uso de productos específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los mismos. Para la limpieza interna del aparato, usar un paño o pincel embebido en alcohol etílico de quemar.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá ser tenida en consideración. El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...). La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire de descarga no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté destinada a tal fin. Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire, podría crear una presión negativa en la habitación. La presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar la reabsorción de los gases de la fuente de calor. Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire que aseguren un flujo constante de aire puro. Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma se encuentra el ) proceder de la siguiente manera: Este símbolo ( aparato presenta características de construcción tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
PORTOGUÊS
ADVERTENCIAS
A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve ser 65 cm. Se as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados, será essa que deverá ser tida em consideração. O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.). Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem disso o ar que tem de ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja predisposta com esse fim. Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica (aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local não deve superar os 0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos gases de descarga da fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante de ar fresco. Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) estiver impresso na
chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento II e portanto não deve ser colegado à terra. Controlar a chapa das características técnicas no interior ) NÃO estiver impresso na do aparelho; se o símbolo ( chapa, seguir as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação eléctrica é necessário assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra. Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados na placa colocada no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada ou com outro dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos contatos de pelo menos 3mm, tais dispositivos de separação da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação e ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha fique acessível. Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica.
USO
Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho. No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente perigoso pela sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas. Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e a remoção de eventuais depósitos de gordura do aparelho.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje het symbool ( ) afgebeeld staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd: dit apparaat vertoont opbouwende technische omzichtigheden zodat het gerekend kan worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te worden. Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje NIET het symbool ( ) afgebeeld staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd: LET OP: Dit apparaat moet geaard worden. Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet men zich ervan vergewissen dat het stopcontact geaard is. Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet worden gecontroleerd of de spanningswaarden overeenstemmen met de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer en stekker, of van een ander mechanisme dat de eenpoligheid uitschakeling verzekert van de netspanning, met een openingswijdte tussen de kontakten van tenminste 3mm., dan moet het apparaat dus worden voorzien van een soortgelijk netspanningscheidingsmechanisme bij vaste installatie van het apparaat. Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient het apparaat zo te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt komen. Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen.
HET GEBRUIK
Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat. Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie en vetten. Met name reeds gebruikte olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid. Gebruik geen open elektrische gril. Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich aan de voorschriften voor het schoonmaken van de antivetfilters en de verwijdering van eventuele vet-aanslag op het apparaat.
MANUTENÇÃO
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo. A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de 2 em 2 meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos aparelhos pintados, utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios produtos; para limpar o aparelho por dentro utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
ONDERHOUD
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur. Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat te worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte apparaten dient een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging aan de buitenkant van apparaten van staal, koper of messing wordt het gebruik van specifieke producten aangeraden, volgens de instructies op het product zelf; voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld in gedenatureerde ethylalcohol.
NEDERLANDS
OPGELET
De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens 65 cm zijn. Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in aanmerking genomen worden. De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer van niet elektrische apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren, geiser, enz.). Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder moet de af te voeren lucht niet via een holte in de muur verwijderd worden, tenminste wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is. Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische apparaten (gas-, olie, kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte mag niet groter worden dan 0,04 mbar., om te voorkomen dat de afvoergassen van de warmtebron worden aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien zijn van een rechtstreekse luchttoevoer, die voor een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
04306466/2- Vol. nor. Cl. I/II
Se questo documento corrisponde alla guida per l'uso, alle istruzioni o al manuale, alle schede tecniche o agli schemi che stai cercando, scaricalo ora. Diplodocs offre un facile e veloce accesso al manuale per l'uso FAURE CHM179W FAURE Offri un prodotto per il quale non abbiamo il manuale d'uso? Facci sapere che cosa stai cercando: manuale, istruzioni per l'uso, manuale d´uso, istruzioni d'uso, manuale di istruzioni, manuale dell'utente, istruzioni di montaggio, manuale d'installazione. Diplodocs ti permette di scaricare il manuale FAURE CHM179W, la guida FAURE CHM179W, le istruzioni FAURE CHM179W, il manuale dell'utilizzatore FAURE CHM179W, il manuale online FAURE CHM179W.FAURE CHM179W, , Riscaldamento e Condizionamento. |
![]() |
Know our Partners | ![]() |
Domande frequenti | ![]() |
Contatta il Team Diplodocs | ![]() |
Last searches Last additions |
![]() |
Sitemap | ![]() |
|||
| Marchi che iniziano con A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
|
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs -
Tutti i diritti riservati. Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori. |