Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale
NOTICE D'UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
ACTIV
· Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l'utiliser. Conserver cette notice pour une utilisation ulterieure. · Please read these instructions carefully before use and retain them in a safe place for future reference. Keep these instructions for future reference. · Lesen sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und testen Sie das Produkt vor der Benutzung. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf. · Wij raden U aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en uw produkt een aantal keren te hanteren vóór gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik. · Vi consigliamo di leggere attentamente queste avvertenze e di maneggiare il vostro prodotto prima dell'uso. Conservare il presente libretto d'istruzioni per un'ulteriore consultazione. · Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a manipular el producto y también conservar estas instrucciones en caso de una posterior utilización. · Aconselhamos a ler atentamente este manual antes de utilizar o produto. Conserve este manual de instruções para uma utilização posterior.
Sommaire
A B C D E F - Montage du hamac p. 2 - Inclinaison du hamac p. 3 - Position face mère p. 4 - Allongement du hamac p. 5 - Pour régler le harnais p. 5 - Déhoussage p. 6 - Options p. 6 - Important p. 7 A B C D E F
Inhoud
- Het opstellen van het zitje blz. 2 - Rugleuning verstellen blz. 3 - Stand met zicht naar mama blz. 4 - Verlenging van het zitje blz. 5 - De gordel regelen blz. 5 - Zitje afnemen blz. 6 - In optie blz. 6 - Opgelet blz. 7 A B C D E F
Indice
- Montaje de la hamaca p. 2 - Reclinación de la hamaca p. 3 - Posición cara a la madre p. 4 - Alargamiento de la hamaca p. 5 - Para regular el cinturón p. 5 - Desenfundable p. 6 - Accessorios p. 6 - Importante p. 7
Summary
A B C D E F - Fitting the seat unit p. 2 - Adjust the seating angle p. 3 - Facing mother position p. 4 - Reclining adjustment of the hammock p. 5 - To adjust seat harness p. 5 - Removing the loose cover p. 6 - Optional extra p. 6 - Warning p. 7 A B C D E F
Sommario
- Montaggio p. 2 - Reclinazione p. 3 - Posizione verso la mamma p. 4 - Inclinazione e allungamento dell´amaca p. 5 - Regolazione della cintura p. 5 - Sfoderamento p. 6 - In opzione p. 6 - Attenzione p. 7 A B C D D F
Sumário
- Montagem do assento p. 2 - Inclinação do assento p. 3 - Posição face á mãe p. 4 - Alongamento do assento p. 5 - Ajustamento do cinto p. 5 - Desmontar o assento p. 6 - Opção p. 6 - Atenção p. 7
Inhaltsverzeichnis
A B C D E F - Montage Sitzeinhang S. 2 - Verstellen des Sitzeinhangs in Liegeposition S. 3 - Position Blick zur Mutter S. 4 - Verlängerung des Sitzeinhangs S. 5 - Einstellen des Gurtes S. 5 - Bezug abnehmen S. 6 - Zubehör als Option S. 6 - Wichtig S. 7
A
Montage du hamac Fitting the seat unit
Montage Sitzeinhang Het opstellen van het zitje Montaggio Montaje de la hamaca Montagem do assento
1
2
3
-2-
B
Inclinaison du hamac Adjust the seating angle
ATTENTION : Toujours tenir le hamac pendant l'inclinaison.
WARNING : Always hold the backrest during reclining adjusment.
Verstellen des Sitzeinhangs in Liegeposition Rugleuning verstellen Reclinazione Reclinación de la hamaca Inclinação do assento
VORSICHT : Den Sitz beim Verstellen festhalten.
OPGELET : Het zitje altijd vasthouden tijdens het verstellen.
ATTENZIONE : Sostenere sempre con le mani l' amaca Mentre la reclinate.
ATENCIÓN : Sostener siempre la hamaca durante su manipulación.
ATENÇÃO : Segurar sempre o assento durante a inclinação.
1
2
3 4
-3-
C
Position face mère Facing mother position
NE PAS LAISSER UN ENFANT DANS LE HAMAC PENDANT LA MANIPULATION. NEVER LEAVE YOUR CHILD INTO THE SEAT UNIT DURING THIS OPERATION. LASSEN SIE DAS KIND NICHT IM SITZEINHANG WÄHREND DER HANDHABUNG. UW KINDJE NOOIT IN HET ZITJE LATEN TIJDENS DE HANDELING. NON LASCIARE IL BAMBINO NELL' AMACA DURANTE LE OPERAZIONI. SE RECOMIENDA NO DEJAR AL BEBE SENTADO EN LA HAMACA DURANTE LA MANIPULACIÓN. NÃO DEIXE A CRIANÇA NO ASSENTO DURANTE A MANIPULAÇÃO.
Position Blick zur Mutter Stand met zicht naar mama Posizione verso la mamma Posición cara a la madre Posição face á mãe
1
B A
2
CLICK!
3 4
5
-4-
D
Allongement du hamac Reclining adjustment of the hammock Verlängerung des Sitzeinhangs Verlenging van het zitje
Inclinazione e allungamento dell´amaca Alargamiento de la hamaca Alongamento do assento
1
2
3
1
2
3
E
Pour régler le harnais To adjust seat harness Einstellen des Gurtes De gordel regelen Regolazione della cintura Para regular el cinturón Ajustamento do cinto
CLICK !
-5-
F
Déhoussage Removing the loose cover Bezug abnehmen Zitje afnemen Sfoderamento Desenfundable Desmontar o assento
1
2 5
Options Optional extra
NO OK
®
3
4
Zubehör als Option In optie In opzione Accessorios Opção
®
®
-6-
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE NF S 54-001 - CONFORME AUX EXIGENCES DE SECURITE. Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler votre produit avant de l'utiliser. Conserver toujours la notice pour une utilisation ultérieure. N'utilisez que des accessoires vendus ou approuvés par le fabricant. L'utilisation d'autres accessoires peut s'avérer dangereuse. Ne pas porter votre poussette quand un enfant y est installé. Votre enfant doit toujours porter un harnais, correctement fixé et ajusté. Ne pas surcharger le panier (si fourni) : poids maximum autorisé 2 kg. Les poussettes sont comme les automobiles, elles nécessitent un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin (avec un chiffon humide) les parties mécaniques tous les 15 jours. Pour les parties, coulissantes, et les roues, nous vous recommandons l' utilisation de la bombe lubrifiante Bébé Confort vendue dans les magasins spécialisés (ne pas utiliser de graisse ou d'huile). ATTENTION: Un manque d'entretien peut entraîner un mauvais fonctionnement de la poussette, pliage ou dépliage difficile etc... . Si des difficultés de pliage ou dépliage apparaissent ne jamais forcer nettoyer votre produit, en cas de persistance des difficultés contacter votre revendeur. La nacelle (si fournie) doit toujours être placée face à vous. Poids maximum - utilisation poussette: 15 kg (pour un enfant). Poids maximum - utilisation avec nacelle : inférieur à 10 kg (pour un enfant).
IMPORTANT
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED - KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE REFERENCE Bébé Confort products have been carefully researched and manufactured for your baby's safety and comfort Please read these instructions carefully before use and retain them in a safe place for future reference.Use only the accessories sold or approved by the manufacturer.The use of accessories other than manufacturer's may be unsafe. WARNING :wipe with damp cloth.°Children should not be left unattended in this vehicle and should at all times wear a safety harness correctly fitted and adjusted.°Do not carry additional °DO not overload the tray, when provided. Maximum permitted loading 2 Kg.°Do not hang shopping from the handle of your pushchair.Use only the tray when provided. °Pushchair are like cars :they need careful handling and servicing. Check caps,wheels and moving parts every 14 days.The majority of pushchairs returned to manufacturers for repairs could be avoided by regular care and maintenance (cleaning and lubricating).°When lubricating the chassis, do not use heavy oil or greases. This attracts grit and reduces the life span.We recommend the use of Bébé Confort Super Lube, which is available from all good pushchair retailers.°Pay particular attention to the sliding mechanism and wheels.These parts should be lubricated each week.Lack of lubrication or the undue accumulation of dirt and dust can cause the sliding /folding mechanism to jam.Never use force to fold or unfold pushchair.°CAUTION - Always place the carrycot facing mother.The depth of carrycot should not be reduced to less than 170 mm and the maximum weight of child must not be over 10 Kg. Always Ensure the carrycot is placed on the firm level surface when not fitted to the chassis.
WARNING
LASSEN SIE IHR KIND NIE OHNE AUFSICHT Die Bébé Confort Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit Sorgfalt entwickelt und geprüft. Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen und Ihr Produkt vor dem Gebrauch zu testen. Benutzen Sie nur Zubehör welches vom Hersteller verkauft und geprüft wurde. Der Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein. · Behandeln Sie die beweglichen Rahmenteile und Radachsen regelmäßig mit einem Silikonspray (kein Fett oder Öl verwenden). · An den Schieber dürfen keine schweren Einkaufsnetze oder Taschen gehängt werden, da hierdurch die Kippsicherheit stark beeinträchtigt wird. Kinderwagen nicht heben wenn das Kind im Wagen sitzt. Ihr Kind muß immer einen richtig befestigten und angepaßten Gurt tragen. Den Korb (wenn dazugeliefert) nicht überladen : erlaubtes maximales Gewicht 2 kg. Buggy's sind wie Autos : eine regelmäßige Wartung ist notwendig. Wir empfehlen Ihnen, alle 14 Tage die Mechanik zu prüfen und mit einem feuchten Lappen sauberzumachen. ACHTUNG : Fehlende Wartung kann zu schlechtem Funktionieren des Buggy's führen (mühsames Auf-und Zuklappen usw...). Falls sich trotzdem Probleme beim Aufund Zuklappen ergeben sollten, nie Gewalt anwenden. Buggy saubermachen und bei anhaltendem Problem Händler kontaktieren. Kinderwagenwanne (falls mitgeliefert) immer in Richtung zur Mutter befestigen. Maximumgewicht : Benutzung Buggy : 15 kg. - Maximumgewicht : Benutzung mit Wanne : weniger als 10 kg (für ein Kind)
WICHTIG
LAAT NOOIT HET KIND ZONDER TOEZICHT De producten van Bébé Confort zijn ontworpen en getest met zorg voor de veiligheid, en met het comfort voor uw kind. Wij raden U aan om de gebruiks-aanwijzing aandachtig te lezen, en uw product een aantal keren te hanteren vóór gebruik.Gebruik alleen de bij-artikelen die verkocht en goedgekeurd zijn door de fabrikant. Gebruik van andere bij-artikelen kunnen gevaarlijk zijn.Wij raden U aan om alle metalen glijdende delen, regelmatig te onderhouden met de silicone spray Bébé Confort, te verkrijgen in speciaalzaken (gebruik geen vet of olie). Uw wandelwagen niet optillen als uw kindje erin zit. Uw kind moet altijd een juist aangebrachte en aangepaste gordel dragen. Mand (indien meegeleverd) niet overladen : maximum toegelaten gewicht 2 kg. Buggy's zijn als auto's : een regelmatig onderhound is noodzakelijk. Wij raden u aan de mechanische onderdelen om de 14 dagen te controleren en met een natte doek schoon te maken. OPGELET : Een gebrek aan onderhoud kan een slechte werking van de buggy (moeilijk open en dicht vouwen enz...) met zicht meebrengen. Bij moeilijk open en dichtvouwen nooit forceren. Maak de buggy schoon en bij verdere problemen contacteert u uw handelaar. De draagwieg (indien meegeleverd) moet altijd naar de moeder toe geplaastst worden. Maximumgewicht: gebruik buggy : 15 kg (voor één kind). Maximumgewicht : gebruik met draagwieg : onder 10 kg (voor èèn kind).
OPGELET
NON LASCIARE MAI UN BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati per garantire sicurezza e confort al vostro bambino.Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso. Conservare il presente libretto di istruzioni per una ulteriore consultazione. Utilizzare solo accessori venduti o approvati dal produttore. L'uso di altri accessori può essere pericoloso. Non trasportare il passeggino se il bambino è seduto all'interno. Le cinture interne di fissaggio del bambino, devono essere sempre allacciate, correttamente fissate. Non sovraccaricare il cestello (se fornito) : il peso massimo autorizzato è di 2 kg. I passeggini sono come le automobili, necessitano di una manutenzione regolare. Vi consigliamo di controllare e pulire ogni 15 giorni, se necessario, le parti meccaniche (utilizzare un panno umido). Per le parti scorrevoli e ruote, vi raccomandiamo l'utilizzo della bomboletta lubrificante Bébé Confort, venduta nei negozi specializzati, (non utilizzare grasso o olio). ATTENZIONE : La mancanza di manutenzione può causare un cattivo funzionamento del passeggino, difficoltà nell'apertura o chiusura ecc. Se sorgono difficoltà nella chiusura e/o apertura, non forzare mai, pulire il vostro prodotto e in caso persistano, consultare il vostro rivenditore. La navicella (se fornita) deve essere sempre posizionata di fronte a voi (faccia mamma). Peso massimo per l'utilizzo del passeggino : 15 KG ...