Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale
CHM-S620
Ă BEDIENUNGSANLEITUNG
Compact Disc Remote Changer
68P01149K42-O Printed in Hungary (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280) K-PRINT NYOMDAIPARI KFT. 1106 Budapest, FehĂ©r Ășt 10, Hungary
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen GenuĂ der ĂŒberragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des GerĂ€tes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach fĂŒr spĂ€ter anfallende Fragen gut auf.
Zubehör/Accessori/Tillbehör
1 2 3 4 5
Einbau- und AnschluĂanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/VĂ€gledning till montering och anslutningar
Deutsch 'Vor dem Einbau
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen StellflĂ€che vor. Vergewissern Sie sich, daĂ die Feststellbremse gezogen und die ZĂŒndung ausgeschaltet ist. Lesen Sie zunĂ€chst die Abschnitte ĂŒber AnschluĂ und Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterungen vorschriftsmĂ€Ăig ein. Ein unsachgemĂ€Ăer Einbau kann die Arbeitsweise des GerĂ€ts beeintrĂ€chtigen (und zu "Aussetzern", Spurfehlern u. dgl. fĂŒhren). Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz fĂŒr den CHM-S620 an. Achten Sie darauf, daĂ das GerĂ€t nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.). Der CHM-S620 muĂ auf einer stabilen FlĂ€che montiert werden. Sollte das Fahrzeug keine solche FlĂ€che bieten, mĂŒssen Sie eine entsprechende Einbauplatte fĂŒr den Shuttle vorbereiten. WĂ€hlen Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. HINWEIS: Bei stehendem Einbau muĂ der Shuttle mit dem Magazinschacht nach oben montiert werden. Einbau des Shuttle Beim CHM-S620 werden die CDs automatisch aus dem Magazin geladen und in dieses zurĂŒckbefördert. Das GerĂ€t DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt. VORSICHT: Den Shuttle nicht in der NĂ€he des Kraftstofftanks einbauen, um eine BeschĂ€digung des Tanks durch die Montageschrauben zu verhĂŒten. Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das GerĂ€t zu stark erwĂ€rmen und permanent beschĂ€digen. Auf derartigen Einbau zurĂŒckfĂŒhrbare SchĂ€den sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
Ă MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
Italiano 'Prima dell'installazione
Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento. Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento prima di procedere con l'installazione. Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di "L" in dotazione. Un'installazione scorretta puĂČ causare uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori di tracciatura, ecc.). Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un altro luogo adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il comparto portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono accogliere il CHM-S620. Assicurarsi che l'installazione non interferisca con la sicurezza nell'uso del veicolo o con lo spazio per i piedi dei passeggeri. Il CHM-S620 deve essere montato su una superficie stabile. Se non Ăš disponibile una superficie stabile, Ăš necessario preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un luogo che permetta un facile accesso per l'inserimento e la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima di iniziare l'installazione. NOTA: Per l'installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle con l'apertura per il contenitore dischi rivolta verso l'alto. Installazione dello Shuttle Con il CHM-S620, i dischi sono automaticamente estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allineamento. ATTENZIONE: Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell'apparecchio possano danneggiare il serbatoio del carburante. Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore o sul cruscotto anteriore dell'auto. La temperatura causata dalla luce solare in tali posizioni puĂČ raggiungere valori estremi che possono causare danni permanenti allo Shuttle. La garanzia Alpine Ăš annullata in casi in cui questa precauzione Ăš stata ignorata e ne sono risultati danni allo Shuttle. Fermi di trasporto Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo dello Shuttle come protezione durante il trasporto. Rimuovere questi fermi prima dell'uso. Conservare i fermi di trasporto rimossi nella busta di plastica applicata al connettore dello Shuttle.
Svenska 'Förberedelser för montering
Parkera bilen pÄ plant underlag. Kontrollera att parkeringsbromsen Àr pÄ och att startnyckeln stÄr i frÄnslaget lÀge. LÀs igen Anslutningarna och TillvÀgagÄngssÀttet före CD-vÀxlarens montering. AnvÀnd de medföljande, L-formade fÀstena vid montering. Felaktig montering försÀmrar CD-vÀxlarens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen hoppar över spÄr, spÄrar fel o.s.v.). Montera CD-vÀxlaren i bagageutrymmet i bilen eller pÄ ett annat lÀmpligt stÀlle. CHM-S620 kan monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller i mittkonsollÄdan. Kontrollera att CD-vÀxlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller Àr i vÀgen i passagerarnas benutrymme. CHM-S620 mÄste monteras pÄ ett stadigt underlag. AnvÀnd vid behov en monteringsplatta. VÀlj monteringsplatsen sÄ att det blir lÀtt att sÀtta i/ta ur skivmagasinet. BestÀm monteringsplatsen och stÀllningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands. OBS! NÀr CD-vÀxlaren monteras i stÄende stÀllning, var dÄ noga med att placera CD-vÀxlaren sÄ att luckan till skivmagasinfacket vÀnds uppÄt. Montering av CD-vÀxlare CD-skivornas inmatning till/frÄn lÀget för uppspelning sker automatiskt i CHM-S620. MONTERA INTE CD-vÀxlaren vÀnd uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
Ă BRUKSANVISNING
LÀs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-vÀxlarens utmÀrkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen.
Sechskant-Bundschrauben (M5 x15)/Viti con testa esagonale a flangia (M5x15)/Sexkantsskruvar (M5 x 15) Winkelhalterungen/ Staffe a forma di "L"/ L-formade fÀsten Boden-Grundplatten/ Piastrine per pavimento/Golvplattor Sechskant-Bundmuttern (M6)/Dadi a testa esagonale a flangia (M6)/Sexkantsmuttrar (M6) Sechskantschrauben (M6 x 25)/Bulloni a testa esagonale (M6x25)/Sexkantsbultar (M6 x 25)
6
7
8
9
0
Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)/Bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)/Sexkantsbultar (M6 x 50)
WICHTIG Tragen Sie die Seriennummer Ihres GerÀtes zur Bezugnahme bitte in das unten freigelassene Feld ein. Das Schild mit der Seriennummer befindet sich an der Oberseite des GerÀts.
IMPORTANTE Annotare il numero di serie dell'apparecchio nello spazio apposito e conservarlo come documento permanente. La piastrina con il numero di serie si trova sopra l'apparecchio.
VIKTIGT! Anteckna serienumret pÄ nedanstÄende rad. Serienumret finns pÄ ovansidan.
Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)/ Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8)/Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)
Kabelbinder/Bloccatore/ Tunnstav
Plastikbeutel fĂŒr Transportsperren/Busta di plastica per i fermi di trasporto/PlastpĂ„se för transportlĂ„s
DIN-VerlÀngerungsschnur/Cavo DIN di prolunga/DIN förlÀngningskabel
!
@
#
$
%
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
Staubdeckel-Etikette/Etichetta di protezione control la polvere/Etikett för dammskydd
Bezeichnungsschild (L)/ Etichetta di protezione (Sinistra)/Etikett (VĂ€nster)
Bezeichnungsschild (R)/ Etichetta di protezione (Destra)/Etikett (höger)
CD-Magazin/Caricatore dei compact disc/CDmagasin
Index-Aufkleberblatt/ Foglio con etichette di indice/Ark med etiketter
MaĂregeln fĂŒr sicheren Betrieb
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir ĂŒbernehmen keine Haftung fĂŒr Störungen, die auf eine unsachgemĂ€Ăe Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurĂŒckzufĂŒhren sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und SachschĂ€den zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und TodesfĂ€llen fĂŒhren. Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und SachschĂ€den fĂŒhren.
Punti da osservare per un uso sicuro
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarĂ ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l'uso sicuro di questa unitĂ . Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale.
Punkter att observera för sÀker anvÀndning
LÀs denna bruksanvisning noga före anvÀndning och se till att systemet anvÀnds pÄ ett sÀkert sÀtt. Vi kan inte ta pÄ oss nÄgot ansvar för problem som uppstÄtt pÄ grund av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Bruksanvisningen innehÄller sÀrskilda rubriker vilka uppmÀrksammar om hur denna produkt anvÀnds pÄ ett sÀkert sÀtt som undviker skador pÄ anvÀndaren, andra mÀnniskor och egendom. Nedan anges vad dessa rubriker betyder. Det Àr viktigt att förstÄ deras betydelse vid lÀsning av denna bruksanvisning. Rubrikernas betydelse Denna rubrik uppmÀrksammar anvÀndaren om att viktiga anvisningar förekommer. m anvisningarna inte iakttas resulterar det i allvarlig personskada eller dödsfall. Denna rubrik uppmÀrksammar anvÀndaren om att viktiga anvisningar förekommer. Om anvisningarna inte iakttas kan det resultera i allvarlig personskada eller i materiella skador.
Significato dei display Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzĂoni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzĂoni puĂČ causare lesioni personali gravi o letali. Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzioni puĂČ causare lesioni personali o danni materiali.
ATT OBSERVERA: Montera inte CD-vÀxlaren i nÀrheten av brÀnsletanken för att undvika att fÀstskruvarna skadar tanken. Montera aldrig CD-vÀxlaren pÄ hyllan under bakrutan eller ovanpÄ instrumentinfattningen. Temperaturen pÄ dessa stÀllen kan bli mycket hög pÄ grund av solsken. Det kan resultera i permanenta skador. Alpines garanti gÀller inte för skador som uppkommit pÄ grund av att dessa försiktighetsÄtgÀrder har ignorerats.
Warnung
Avvertimento
Varning
Vorsicht Warnung
Attenzione Avvertimento
Försiktigt Varning
Transportsperren An der Unterseite der Shuttle wurden drei Transportsicherungen eingesetzt. Diese Sicherungen mĂŒssen vor Gebrauch entfernt werden. Bewahren Sie die Transport sicherungen in dem Plastikbeutel am Shuttle-Steckverbinder auf.
TransportlÄs Tre transportlÄs finns pÄ undersidan för att skydda CD-vÀxlaren mot transportskador. Skruva ur dessa lÄs innan CD-vÀxlaren tas i bruk. Förvara transportlÄsen i plastpÄsen, fÀst intill kopplingen pÄ CD-vÀxlaren.
NICHT ZERLEGEN ODER VERĂNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. DAFĂR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTĂNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzĂŒglich einen Arzt aufsuchen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (Â) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaĂnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch KurzschluĂ zur Folge haben. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. AnschluĂfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme wĂŒrde die Belastbarkeit des ...