9 562 marchi
2 694 000 guide per l'uso


Scarica il tuo manuale, Ăš GRATIS! Diplodocs le permette di scaricare numerosi tipi di documento per usare al meglio il suo ALPINE CHA-1214: manuale d'utilizzo, guida per l'utilizzatore, manuale di istruzioni.
Cerca un marchio
Ricerca avanzata

Hai bisogno di aiuto per l\'uso di un prodotto?
Guardi le opinioni su ALPINE CHA-1214

Istruzioni per l'uso ALPINE CHA-1214

Diplodocs aiuta a scaricare la guida per l'uso ALPINE CHA-1214 .

Scarica il manuale per l'uso completa (388 Ko)




Puoi anche scaricare i seguenti manuali collegati a questo prodotto:
ALPINE CHA-1214


Anteprima delle prime 3 pagine del manuale

Forse hai disabilitato gli Script Java oppure hai una versione di Adobe Flash Player obsoleta.
Scarica la versione di Flash Player piĂč recente.
Estratto del manuale: manuale d'uso ALPINE CHA-1214

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

CHA-1214 ß BEDIENUNGSANLEITUNG Compact Disc Remote Changer 68P10924Y67-O Printed in Japan (Y) (RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der ĂŒberragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des GerĂ€tes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach fĂŒr spĂ€ter anfallende Fragen gut auf. WICHTIG Tragen Sie die Seriennummer Ihres GerĂ€tes zur Bezugnahme bitte in das unten freigelassene Feld ein. Das Schild mit der Seriennummer befindet sich an der Oberseite des GerĂ€ts. IMPORTANTE Annotare il numero di serie dell'apparecchio nello spazio apposito e conservarlo come documento permanente. La piastrina con il numero di serie si trova sopra l'apparecchio. VIKTIGT! Anteckna serienumret pĂ„ nedanstĂ„ende rad. Serienumret finns pĂ„ ovansidan. Zubehör/Accessori/Tillbehör 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ~1 Plastikbeutel fĂŒr Transportsperren/Busta di plastica per i fermi di trasporto/ PlastpĂ„se för transportlĂ„s ß MANUALE DI ISTRUZIONI Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri. ß BRUKSANVISNING LĂ€s igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-vĂ€xlarens utmĂ€rkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen. ~4 Sechskant-Bundschrauben (M5 x15)/Viti con testa esagonale a flangia (M5x15)/Sexkantsskruvar (M5 x 15) ~2 Winkelhalterungen/ Staffe a forma di "L"/ L-formade fĂ€sten ~2 Boden-Grundplatten/ Piastrine per pavimento/Golvplattor ~8 Sechskant-Bundmuttern (M6)/Dadi a testa esagonale a flangia (M6)/Sexkantsmuttrar (M6) ~4 Sechskantschrauben (M6 x 25)/Bulloni a testa esagonale (M6x25)/Sexkantsbultar (M6 x 25) ~4 Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)/Bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)/Sexkantsbultar (M6 x 50) ~4 Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)/ Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8)/Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8) ~1 Kabelbinder/Bloccatore/Tunnstav SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER: REGULATED 1bit DAC HIGH SPEED DISC CHANGER DIGITAL SERVO DISC TITLE MEMORY 0 ! @ # $ COMPACT DISC CHANGER ~1 Ai-NET VerlĂ€ngerungskabel/Prolunga Ai-NET/ FörlĂ€ngningskabel med Ai-NET-Kontakt ~1 Staubschutzaufkleber/Etichetta coperchio antipolvere (sinistra/destra)/Etikett dammskydd (V/H) ~1 ~1 Ein-/Ausgang-Aufkleber (L/R)/Etichetta di ingresso/uscita (sinistra/destra)/Etikett ut/ingĂ„ngar CD-Magazin/Caricatore dei compact disc/CDmagasin ~1 Index-Aufkleberblatt/ Foglio con etichette di indice/Ark med etiketter Maßregeln fĂŒr sicheren Betrieb Deutsch Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir ĂŒbernehmen keine Haftung fĂŒr Störungen, die auf eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurĂŒckzufĂŒhren sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und SachschĂ€den zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und TodesfĂ€llen fĂŒhren. Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und SachschĂ€den fĂŒhren. Punti da osservare per un uso sicuro Italiano Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarĂ  ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l'uso sicuro di questa unitĂ . Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale. Punkter att observera för sĂ€ker anvĂ€ndning Svenska LĂ€s denna bruksanvisning noga före anvĂ€ndning och se till att systemet anvĂ€nds pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt. Vi kan inte ta pĂ„ oss nĂ„got ansvar för problem som uppstĂ„tt pĂ„ grund av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Bruksanvisningen innehĂ„ller sĂ€rskilda rubriker vilka uppmĂ€rksammar om hur denna produkt anvĂ€nds pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt som undviker skador pĂ„ anvĂ€ndaren, andra mĂ€nniskor och egendom. Nedan anges vad dessa rubriker betyder. Det Ă€r viktigt att förstĂ„ deras betydelse vid lĂ€sning av denna bruksanvisning. Einbau-und Anschlußanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/VĂ€gledning till montering och anslutningar Deutsch 'Vor dem Einbau Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen StellflĂ€che vor. Vergewissern Sie sich, daß die Feststellbremse gezogen und die ZĂŒndung ausgeschaltet ist. Lesen Sie zunĂ€chst die Abschnitte ĂŒber Anschluß und Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterungen vorschriftsmĂ€ĂŸig ein. Ein unsachgemĂ€ĂŸer Einbau kann die Arbeitsweise des GerĂ€ts beeintrĂ€chtigen (und zu "Aussetzern", Spurfehlern u. dgl. fĂŒhren). Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz fĂŒr den CHA1214 an. Achten Sie darauf, daß das GerĂ€t nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.). Der CHA-1214 muß auf einer stabilen FlĂ€che montiert werden. Sollte das Fahrzeug keine solche FlĂ€che bieten, mĂŒssen Sie eine entsprechende Einbauplatte fĂŒr den Shuttle vorbereiten. WĂ€hlen Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. HINWEIS: Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem Magazin schacht nach oben montiert werden. Einbau des Shuttle Beim CHA-1214 werden die CDs automatisch aus dem Magazin geladen und in dieses zurĂŒckbefördert. Das GerĂ€t DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt. VORSICHT: Den Shuttle nicht in der NĂ€he des Kraftstofftanks einbauen, um eine BeschĂ€digung des Tanks durch die Montageschrauben zu verhĂŒten. Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das GerĂ€t zu stark erwĂ€rmen und permanent beschĂ€digen. Auf derartigen Einbau zurĂŒckfĂŒhrbare SchĂ€den sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen. Italiano 'Prima dell'installazione Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento. Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento prima di procedere con l'installazione. Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di "L" in dotazione. Un'installazione scorretta puĂČ causare uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori di tracciatura, ecc.). Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un altro luogo adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il comparto portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono accogliere il CHA-1214. Assicurarsi che l'installazione non interferisca con la sicurezza nell'uso del veicolo o con lo spazio per i piedi dei passeggeri. Il CHA-1214 deve essere montato su una superficie stabile. Se non Ăš disponibile una superficie stabile, Ăš necessario preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un luogo che permetta un facile accesso per l'inserimento e la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima di iniziare l'installazione. NOTA: Per l'installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle con l'apertura per il contenitore dischi rivolta verso l'alto. Installazione dello Shuttle Con il CHA-1214, i dischi sono automaticamente estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allineamento. Svenska 'Förberedelser för montering Parkera bilen pĂ„ plant underlag. Kontrollera att parkeringsbromsen Ă€r pĂ„ och att startnyckeln stĂ„r i frĂ„nslaget lĂ€ge. LĂ€s igen Anslutningarna och TillvĂ€gagĂ„ngssĂ€ttet före CD-vĂ€xlarens montering. AnvĂ€nd de medföljande, L-formade fĂ€stena vid montering. Felaktig montering försĂ€mrar CD-vĂ€xlarens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen hoppar över spĂ„r, spĂ„rar fel o.s.v.). Montera CD-vĂ€xlaren i bagageutrymmet i bilen eller pĂ„ ett annat lĂ€mpligt stĂ€lle. CHA-1214 kan monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller i mittkonsollĂ„dan. Kontrollera att CD-vĂ€xlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller Ă€r i vĂ€gen i passagerarnas benutrymme. CHA-1214 mĂ„ste monteras pĂ„ ett stadigt underlag. AnvĂ€nd vid behov en monteringsplatta. VĂ€lj monteringsplatsen sĂ„ att det blir lĂ€tt att sĂ€tta i/ta ur skivmagasinet. BestĂ€m monteringsplatsen och -stĂ€llningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands. Significato dei display Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzĂ­oni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzĂ­oni puĂČ causare lesioni personali gravi o letali. Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle istruzioni puĂČ causare lesioni personali o danni materiali. Rubrikernas betydelse Denna rubrik uppmĂ€rksammar anvĂ€ndaren om att viktiga anvisningar förekommer. m anvisningarna inte iakttas resulterar det i allvarlig personskada eller dödsfall. Denna rubrik uppmĂ€rksammar anvĂ€ndaren om att viktiga anvisningar förekommer. Om anvisningarna inte iakttas kan det resultera i allvarlig personskada eller i materiella skador. Warnung Avvertimento Varning Vorsicht Warnung Attenzione Avvertimento Försiktigt Varning NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzĂŒglich einen Arzt aufsuchen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (­) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme wĂŒrde die Belastbarkeit des Kabels ĂŒbersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewĂ€hltem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden. BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGSODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie fĂŒr Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die fĂŒr die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die FunktionstĂŒchtigkeit des Fahrzeugs beeintrĂ€chtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen GegenstĂ€nden geknickt oder beschĂ€digt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen GerĂ€te- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben. VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses GerĂ€tes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den HĂ€ndler, bei dem Sie das GerĂ€t erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen. BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im GerĂ€t, Rauch- oder Geruchsentwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den HĂ€ndler verstĂ€ndigen, bei dem das GerĂ€t gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIEBENEN ...

  Know our Partners   Domande frequenti   Contatta il Team Diplodocs   Ultime ricerche
Ultime aggiunte
  Mappa del sito
Marchi che iniziano con A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2008 - Diplodocs - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietĂ  dei rispettivi detentori.